Фандом: Гарри Поттер. Жарким летним вечером оборотень нападает на загородный спа-салон, устраивая там форменную резню. Оборотень арестован, дело раскрыто — впереди суд и вечный Азкабан. Всё просто. Вроде бы.
782 мин, 47 сек 19158
— Он сейчас на месте, — спокойно сказал Долиш. — Был, по крайней мере, час назад — и не уходил из министерства, насколько мне известно.
— Ты поставил на него следящие? — спросил Поттер.
— И отправил двух стажёров дежурить возле лифтов на первом этаже, — ответил Долиш.
— Спокойно, — велел Поттер, прежде всего, Причарду. — У нас пока нет ни единого доказательства — и мы не имеем права ошибиться. Я не трогал бы его — но слегка бы подтолкнул к активным действиям. Если мы его спугнём, толку будет чуть: он не согласится на допрос с веритасерумом или с легиллименцией, а доказательств у нас нет — то, что ты нашёл, не доказательства. И потом, если он и вправду тот, о ком мы думаем, от ареста толку, полагаю, не будет: мы уже имели с ними дело. Он будет молчать — и, даже найди мы доказательства его причастности к чему-то криминальному, просто сядет в Азкабан. Что проблему не решит и оборвёт очередную нить — и не поможет никому. Наконец, мы можем ошибаться: совпадения действительно бывают. Поэтому мы проследим за ним — и спровоцируем.
— Каким образом? — спросил Причард, невероятно напоминающий сейчас гончую в охотничьей стойке.
— Дадим ему подслушать, что у нас есть информатор, готовый сообщить нам, где искать, — ответил Поттер. — Но сперва нужно подумать, что делать со следящими чарами: я больше чем уверен, что он знает всё, что мы используем.
— Новые поищем, — нетерпеливо сказал Причард.
— Поищем, — согласился Поттер и распорядился: — Стажёров и следящие пока сними. Спугнём его — второго шанса уже не будет.
— Я сниму, — пообещал Долиш.
— Ступай, — велел Поттер. — Грэм, сходи с ним. И Мерлина ради — осторожнее!
— Что ты, — почти ласково проговорил Причард. — Отнесусь к нему, как к собственной бабуле. Я уйду на пару часов около шести, — добавил он. — Если ты не против.
— Я уже сказал: у тебя свободный график, — отмахнулся Поттер. — Иди уже… поспи, — он хмыкнул.
— И лучше — с кем-нибудь, — добавила Фоссет.
— Вечером зайду, — радостно пообещал ей Причард и кивнул Долишу: — Идём.
Когда они вышли, Причард сказал Долишу:
— Я очень надеюсь, что ты не ошибся.
— Сам надеюсь, — отозвался тот. — Я проверил всё, что мог.
— Я хочу найти их. Этих тварей, — хищно сказал Причард. — Сейчас или через год — неважно. Поэтому пока будем милыми и смирными, — добавил он, когда они подходили к выходу из аврората. — Смотри, как это делается — и учись.
Следящие чары сняли просто: пока Причард заполнял заявление на создание международного портала, ворча на расплодившуюся бюрократию, Долиш аккуратно убрал заклинание. Единственными пострадавшими в этой истории стали ни в чём не повинные стажёры, которых Причард сперва подловил на болтовне и, отведя в аврорат, отчитал при всех так колко, что те до конца дня ходили красные и прятали глаза.
— Зачем ты так с ними? — спросил Долиш.
— Чтоб решили, что это была очередная дурацкая проверка и Бирн ни при чём — просто попался тебе под руку случайно.
— Ты думаешь, кто-нибудь из них, — начал было Арвид, но Причард перебил его:
— Нет, разумеется. Но они будут болтать о случившемся, например, в столовой — и Бирн вполне может их услышать. Можно было стереть память, но, по-моему, так лучше. Ничего, переживут, — ухмыльнулся он. — Жалеешь их?
— Я сам не так давно был на их месте, — сказал Долиш.
— Я тоже, — засмеялся Причард.
— Я не думаю, что кто-то рисковал с тобой так обращаться, — улыбнулся Арвид.
— В этот раз не рисковал, конечно, — согласился Причард. — А когда я только пришёл сюда, всякое бывало. Робардс нас гонял, я тебе не передам, как — а я ещё и слизеринец. Через пять лет после войны. Представь, что было.
— Тебя доставали из-за этого? — недоверчиво спросил Долиш.
— Да не то чтобы, на самом деле, — признал Причард. — Но подкалывали знатно — и я совру, если скажу, что добро. Пережил, как видишь — и эти справятся. Всё, пойду — пора. Я вернусь часам к восьми — буду нужен, заходи. Хотя лучше бы тебе в это время быть уже дома. Как жена?
— Спасибо, — Долиш улыбнулся.
— Обращайся, если что, — велел Причард. — И жене своей скажи.
…К дому Вейси Причард аппарировал ровно в шесть и едва успел постучать, как дверь открылась и на пороге возник Леопольд. Вид у него был такой, что Причард мигом подобрался и, старательно держа на лице слегка удивлённое и чуть-чуть встревоженное выражение, сказал:
— Мне твоя супруга написала — я пришёл и…
— Заходи, — Леопольд отступил назад. — Мы тебя ждём.
— Зашёл, — прокомментировал Причард свои действия, идя вслед за Леопольдом в гостиную, где бросил быстрый вопросительный взгляд на стоявшую у дивана Лорелей. — Ты мне написала — я пришёл, — сказал он ей. Что у вас стряслось?
— Ты поставил на него следящие? — спросил Поттер.
— И отправил двух стажёров дежурить возле лифтов на первом этаже, — ответил Долиш.
— Спокойно, — велел Поттер, прежде всего, Причарду. — У нас пока нет ни единого доказательства — и мы не имеем права ошибиться. Я не трогал бы его — но слегка бы подтолкнул к активным действиям. Если мы его спугнём, толку будет чуть: он не согласится на допрос с веритасерумом или с легиллименцией, а доказательств у нас нет — то, что ты нашёл, не доказательства. И потом, если он и вправду тот, о ком мы думаем, от ареста толку, полагаю, не будет: мы уже имели с ними дело. Он будет молчать — и, даже найди мы доказательства его причастности к чему-то криминальному, просто сядет в Азкабан. Что проблему не решит и оборвёт очередную нить — и не поможет никому. Наконец, мы можем ошибаться: совпадения действительно бывают. Поэтому мы проследим за ним — и спровоцируем.
— Каким образом? — спросил Причард, невероятно напоминающий сейчас гончую в охотничьей стойке.
— Дадим ему подслушать, что у нас есть информатор, готовый сообщить нам, где искать, — ответил Поттер. — Но сперва нужно подумать, что делать со следящими чарами: я больше чем уверен, что он знает всё, что мы используем.
— Новые поищем, — нетерпеливо сказал Причард.
— Поищем, — согласился Поттер и распорядился: — Стажёров и следящие пока сними. Спугнём его — второго шанса уже не будет.
— Я сниму, — пообещал Долиш.
— Ступай, — велел Поттер. — Грэм, сходи с ним. И Мерлина ради — осторожнее!
— Что ты, — почти ласково проговорил Причард. — Отнесусь к нему, как к собственной бабуле. Я уйду на пару часов около шести, — добавил он. — Если ты не против.
— Я уже сказал: у тебя свободный график, — отмахнулся Поттер. — Иди уже… поспи, — он хмыкнул.
— И лучше — с кем-нибудь, — добавила Фоссет.
— Вечером зайду, — радостно пообещал ей Причард и кивнул Долишу: — Идём.
Когда они вышли, Причард сказал Долишу:
— Я очень надеюсь, что ты не ошибся.
— Сам надеюсь, — отозвался тот. — Я проверил всё, что мог.
— Я хочу найти их. Этих тварей, — хищно сказал Причард. — Сейчас или через год — неважно. Поэтому пока будем милыми и смирными, — добавил он, когда они подходили к выходу из аврората. — Смотри, как это делается — и учись.
Следящие чары сняли просто: пока Причард заполнял заявление на создание международного портала, ворча на расплодившуюся бюрократию, Долиш аккуратно убрал заклинание. Единственными пострадавшими в этой истории стали ни в чём не повинные стажёры, которых Причард сперва подловил на болтовне и, отведя в аврорат, отчитал при всех так колко, что те до конца дня ходили красные и прятали глаза.
— Зачем ты так с ними? — спросил Долиш.
— Чтоб решили, что это была очередная дурацкая проверка и Бирн ни при чём — просто попался тебе под руку случайно.
— Ты думаешь, кто-нибудь из них, — начал было Арвид, но Причард перебил его:
— Нет, разумеется. Но они будут болтать о случившемся, например, в столовой — и Бирн вполне может их услышать. Можно было стереть память, но, по-моему, так лучше. Ничего, переживут, — ухмыльнулся он. — Жалеешь их?
— Я сам не так давно был на их месте, — сказал Долиш.
— Я тоже, — засмеялся Причард.
— Я не думаю, что кто-то рисковал с тобой так обращаться, — улыбнулся Арвид.
— В этот раз не рисковал, конечно, — согласился Причард. — А когда я только пришёл сюда, всякое бывало. Робардс нас гонял, я тебе не передам, как — а я ещё и слизеринец. Через пять лет после войны. Представь, что было.
— Тебя доставали из-за этого? — недоверчиво спросил Долиш.
— Да не то чтобы, на самом деле, — признал Причард. — Но подкалывали знатно — и я совру, если скажу, что добро. Пережил, как видишь — и эти справятся. Всё, пойду — пора. Я вернусь часам к восьми — буду нужен, заходи. Хотя лучше бы тебе в это время быть уже дома. Как жена?
— Спасибо, — Долиш улыбнулся.
— Обращайся, если что, — велел Причард. — И жене своей скажи.
…К дому Вейси Причард аппарировал ровно в шесть и едва успел постучать, как дверь открылась и на пороге возник Леопольд. Вид у него был такой, что Причард мигом подобрался и, старательно держа на лице слегка удивлённое и чуть-чуть встревоженное выражение, сказал:
— Мне твоя супруга написала — я пришёл и…
— Заходи, — Леопольд отступил назад. — Мы тебя ждём.
— Зашёл, — прокомментировал Причард свои действия, идя вслед за Леопольдом в гостиную, где бросил быстрый вопросительный взгляд на стоявшую у дивана Лорелей. — Ты мне написала — я пришёл, — сказал он ей. Что у вас стряслось?
Страница 100 из 214