CreepyPasta

Тёмная сторона луны

Фандом: Гарри Поттер. Жарким летним вечером оборотень нападает на загородный спа-салон, устраивая там форменную резню. Оборотень арестован, дело раскрыто — впереди суд и вечный Азкабан. Всё просто. Вроде бы.

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
782 мин, 47 сек 19147
— Всё хорошо прошло? — спросил тот негромко.

— Даже лучше, — Гарри улыбнулся счастливо. — Рабастан вам сам расскажет, вероятно, но я подтвержу: Сириус звал его в гости. Уже к себе. Вы отпустите? Он не навредит ему — я уверен. Абсолютно.

— Вам это важно? — после краткой паузы спросил Родольфус.

— Важно, — честно сказал Гарри.

— С вами — отпущу, — Родольфус посмотрел на Поттера внимательно и всё-таки добавил: — Одного… не знаю. Не уверен. Дайте мне подумать и послушать Асти.

— Думайте, конечно, — Гарри протянул ему руку. — Мне пора сейчас — я к вам могу зайти на днях?

— Всегда, когда угодно, — ответил Лестрейндж, пожимая руку Гарри, уже набирающего другой порох.

Сириуса Гарри нашёл там же, где оставил — и, похоже, в той же позе.

— Никогда не думал, что когда-то пожалею Лестрейнджа, — сказал он, когда Гарри сел с ним рядом.

— Я когда-то тоже, — сказал Гарри. Нервное напряжение, не оставлявшее его последний час, сейчас отступало, и усталость, кажется, становилась всё сильнее с каждой секундой. — А потом его увидел.

— Он ведь заслужил, — с непонятным Поттеру отчаянием проговорил Сириус. — Они оба заслужили даже не такое! Я это понимаю, знаю — но… Не знаю. Это жутко и так… Я не знал, что он рисует. Да ещё… вот так.

— Я тогда принёс ему мелки цветные, — сказал Гарри. — А когда вернулся — может быть, через неделю, я не помню — он разрисовал всю камеру. Траву, море это его вечное… деревья… у них там теперь специальная комната для отдыха, — он усмехнулся. — У охраны. Он рисует, словно дышит…

— Так какого драккла он творил то, что творил, у Волдеморта?! — почти крикнул Сириус. — Что его-то понесло туда? Зачем?!

— Я не знаю, — тихо отозвался Гарри. — Я не спрашивал — и, мне кажется, не надо.

— Да не у него же! — воскликнул Блэк с досадой. — Ты же ведь общаешься со старшим — так спроси! А ещё спроси, куда он смотрел — он же должен был приглядывать за братом? Или нет?

— Наверно, должен, — согласился Гарри. И добавил осторожно: — Ну ты можешь сам спросить. При случае.

— Да пошёл бы он, — буркнул Блэк. — Я сам не знаю, почему его позвал, — признался он. — Само сказалось… но нет — пусть приходит. А он что, так и сидит в своём поместье? — спросил он почему-то очень раздражённо.

— Большей частью да, — ответил Гарри. — Там довольно много места, и гулять есть, где… но сам подумай, что будет, если он столкнётся с кем-то, кто не будет с ним особо деликатен? Он бывает в гостях — здесь, к примеру, или у Малфоев… в общем, там, где его точно не обидят. Но гулять по улицам…

— Всё равно же клетка, — с неприязнью сказал Сириус. — Ну пусть даже несколько. Что, неужто его братец не сумеет защитить на улице?

— Он сумеет, разумеется, — тщательно скрывая удивление, отозвался Гарри. — Но я не уверен, что это хорошо закончится — а ему нельзя назад в тюрьму. Полагаю, он прекрасно это понимает и не хочет провоцировать судьбу.

— Ну не знаю, — недовольно сказал Сириус. — Всё равно это ужасно — так сидеть. Нет уж — пусть приходит. Всё разнообразие. Мне что, надо написать какое-то письмо Родольфусу?

— А ты мог бы? — осторожно спросил Гарри. — Какое-нибудь приглашение? Он его официальный опекун — и это было бы… прилично.

— Надо — значит, напишу, — пожал Блэк плечами. — Завтра.

— Напиши, — Гарри с трудом удержался от того, чтобы сказать «спасибо».

— Знаешь, в этом я могу тебя понять, — Сириус вдруг коротко сжал его запястье. — Сам злюсь на себя за это — но могу. Я бы лучше умер, чем вот так. Ладно, я пойду, — он поднялся. — Тебе надо отдохнуть, наверное — завтра понедельник, у тебя расследование…

— Я успею, — отмахнулся Гарри. — И я не устал.

— Я всё-таки пойду, — Сириус действительно пошёл к камину. — Ты заглядывай на кофе, — предложил он, беря порох. — Ну или так просто.

— Загляну, — Гарри встал — да нет, вскочил и, быстро подойдя, успел обнять Сириуса и прижать к себе — и тот ответил, а потом, высвободившись из объятий, швырнул порох в пламя и исчез в нём.

Глава 42

— До суда неделя, — поприветствовал собравшихся утром понедельника в кабинете Поттера самого его, Фоссет, Робардса и Кута Причард. — Я почти что опоздал — но у меня есть оправдание.

— Ты что-нибудь нашёл? — спросил Поттер, ощущая лёгкий укол совести: он-то все эти выходные отдыхал. Ну почти все. А Причард с Фоссет снова провели их на работе, заканчивая с анализом воспоминаний и занимаясь текущими делами, на которые им в будни не хватало времени.

— Что-нибудь нашёл, — кивнул тот. — Я провёл почти все выходные в Лютном — и это было почти прекрасно, только очень дорого, — он оседлал стул, усевшись на него верхом, и вытащил свою трубку. — И есть у меня сомнения, что мне эти траты компенсируют, — он вздохнул картинно и принялся набивать трубку.
Страница 93 из 214
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии