CreepyPasta

Приоритет: ультра

Фандом: Шерлок BBC. Большущий шерлоковский пострейхенбах: приключения Шерлока Холмса с момента прыжка с крыши, его путешествие по миру в поисках убийц, расследования, помощь брата — Майкрофта, посвященного в его тайну. Написано до выхода 3 сезона, в течение 9 месяцев. Вдохновлено кратким описанием поездок Шерлока в рассказе «Пустой дом» Конан Дойля, но в реалиях«Шерлока» ВВС и с разными дополнениями с учетом сериала.

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
373 мин, 4 сек 24221
Оглушенный, но невредимый, он не без труда поднимается с асфальта и вновь прикладывает к уху телефон, в котором панически звучит голос брата:

— Алло, Майкрофт, ты слышишь? Майкрофт? Он попытается тебя убить! Да что там со связью… Майкрофт, ты слышишь меня? Ответь!

— Да, я… кхм… Шерлок, я понял тебя. Себастьян Моран угрожает моей жизни. Я немедленно распоряжусь о его аресте.

В тюрьме Уандсворт на дежурство заступает ночная смена. Время для свиданий с заключёнными давно вышло, но охранник Роберт Клейн всё же соглашается привести сегодняшнего арестанта в комнату для встреч и приковать его наручниками к столу. Майкрофт Холмс невозмутимо ожидает, пока охранник удалится, и лишь после этого перестаёт разглядывать собственные часы.

— Мистер Моран, — приветствует он сидящего напротив человека.

— Мистер Холмс, — скалится тот. — Везунчик Холмс… Я слышал, мне не хватило минуты, чтобы отправить вас сегодня на тот свет?

— Да, это был весьма счастливый случай.

— Как есть, везунчик… Небось, чувствуете себя на коне?

— Не без этого. Организация, причинявшая определённый ущерб Британии, полностью ликвидирована. Возможно, на улицах станет немного спокойнее.

— Не надейтесь. На моё место придут другие. Да и я здесь вряд ли задержусь.

— Не разделяю ваш оптимизм по этому поводу, однако не стану отнимать надежду.

— Кое-кто заплатит за информацию о том, что вы застрелили гражданина Боливии. Поверьте, стоит мне намекнуть и…

— Не представляю, о чём вы говорите.

— Зато я представляю. Не знаю, как вам попал в руки список, но вы… Вы всё равно никто. Вы одиночка, мистер Холмс. Вы решили поиграться, чтобы отомстить за брата — я могу понять. Но вот дальше… Криминал — не ваша сфера, нет. Занимались бы вы лучше своей политикой, целее бы были.

— Тронут вашей заботой о моём благополучии.

— Наш бедный наивный мистер Холмс… — издевательски тянет Моран. — Я всё равно переиграл вас, понимаете? Я отнял у вас брата, а теперь ещё и работу. И сидеть вам в камере за убийство до скончания века…

— За убийство, которое он не совершал? — слышится низкий голос от двери, и Себастьян Моран ошарашено поворачивает голову.

— Невозможно!

— Добрый вечер, полковник, — с достоинством кивает Шерлок, входя в комнату и останавливаясь рядом с братом, не вынимая рук из карманов пальто. — Знаете, а ведь криминал и не ваша сфера. Очевидно. Вы так увлеклись охотой за моим братом, что даже не подумали, что в это время кто-то будет охотиться на вас.

— Дьявол… — тянет Моран на грани шёпота, не сводя с Шерлока ошалелых глаз. — Хитрый… Хитрый дьявол.

— И не думайте, что сможете уйти от ответственности после того, как угрожали ему и моим друзьям. Идём, Майкрофт. Я жду суда.

Под аккомпанемент судорожных хрипов проигравшего арестанта и его звяканье цепями в тщетной попытке освободиться братья Холмсы выходят в коридор. Там Шерлок останавливается у зарешеченного окна и, постояв немного, поворачивается к Майкрофту.

— У тебя есть планы на его счёт?

— У меня — нет, но ты обратил внимание на охранника, мистера Клейна?

— Да. Ещё удивился: он здесь явно недавно. И выглядит не так, как те, кого готовили для работы в тюрьме.

— Так и есть. Роберт Клейн был сотрудником министерства обороны. Чтобы заставить его подписать неправильный отчёт, мистер Моран организовал похищение его дочери. Девочку нашли через три дня, связанную и напуганную до полусмерти. Мистер Клейн не знал, кто отдал этот приказ, подозревая лишь о связях кого-то из руководства МИ-6 с преступным синдикатом. И чтобы защитить семью от шантажа, вскоре перевёлся на работу в систему исполнения наказаний. Сегодня, Шерлок, он, наконец, выяснил нужное имя. Как думаешь, много у полковника Морана шансов дожить до утра?

— Ни единого, — качает головой Шерлок, отворачиваясь от окна и видя охранника, стоящего всего в нескольких шагах от них.

Изрядно побледнев, но взяв себя в руки, Роберт Клейн задаёт Майкрофту вопрос:

— Вы ведь теперь переведёте меня?

— Простите? — чуть склоняет голову набок Майкрофт.

— Ну… Я слышал то, что вы говорили… и… Я понимаю, вы захотите гарантировать безопасность заключённого и отстраните меня от его охраны…

Майкрофт переглядывается с Шерлоком и растягивает губы в дипломатичной улыбке.

— Мистер Клейн, вы меня с кем-то перепутали. Я не имею влияния на систему исполнения наказаний и уж точно не могу распоряжаться тем, кому и в какое время дежурить в тюрьме. Доброй ночи.

Светски кивнув, он проходит мимо Клейна по коридору. Отстающий всего на шаг Шерлок тоже прощается:

— Да, доброй ночи. Поаккуратнее тут.

— Спасибо… — растерянно отвечает охранник, провожая двоих людей, которые — если он понял правильно — только что предоставили ему карт-бланш.
Страница 107 из 112