Фандом: Шерлок BBC. Большущий шерлоковский пострейхенбах: приключения Шерлока Холмса с момента прыжка с крыши, его путешествие по миру в поисках убийц, расследования, помощь брата — Майкрофта, посвященного в его тайну. Написано до выхода 3 сезона, в течение 9 месяцев. Вдохновлено кратким описанием поездок Шерлока в рассказе «Пустой дом» Конан Дойля, но в реалиях«Шерлока» ВВС и с разными дополнениями с учетом сериала.
373 мин, 4 сек 24198
Но я также уверен, что мистер Гаусс получил по заслугам. Человеку, поставляющему малолетних детей на растерзание высокопоставленным педофилам, весьма сложно рассчитывать на снисхождение, диктуемое идеалами гуманизма и англиканской церкви. И то, что тебя всё равно мучает совесть, внушает определённые надежды.
— Это не совесть.
— Нет, это именно она и есть. Та самая разница между мистером Гауссом и тобой. Уверен, на твоём месте даже доктор Уотсон рефлексировал бы куда меньше.
«— Только что вы убили человека.»
— Да. Это точно. Но человеком он был неважным…
Короткое воспоминание вызывает у Шерлока мимолётную улыбку.
— Расскажи мне о нём, — просит он Майкрофта, окончательно успокаиваясь. — О них всех. Тебе ведь известно больше, чем мне.
— Скажем так, я получаю регулярные отчёты от приставленных к ним людей, которых пока не отзывал. Джон по-прежнему живёт в своей предыдущей квартире, работу не менял, отношений романтического порядка не заводил.
— Долго для него.
— У него депрессия, Шерлок. Посещал своего психотерапевта несколько раз, затем разговорился с инспектором Лестрейдом в баре и перестал ходить к миссис Томпсон.
— Правильно. Он лучше. У инспектора были проблемы на службе в связи со мной?
— Первые две недели — да, его отстранили до окончания работы комиссии. Но затем вышли газеты, и мистер Лестрейд вновь приступил к своим обязанностям. Кстати говоря, его команда раскаивается в том, что не поверила тебе. Мистер Андерсон даже высказывал сожаление, что тебя с ними больше нет.
— Андерсон? — скептически поморщившись, переспрашивает Шерлок. — Он был явно не в себе. Таких людей нужно запретить законом. Или хотя бы изолировать на случай, если тупость заразна.
— Да, я наслышан о ваших конфликтах. Как бы то ни было, команда Лестрейда работает в прежнем составе, пусть и с гораздо меньшей эффективностью. Что касается миссис Хадсон, то она возобновила отношения с мистером Чаттерджем, который продемонстрировал ей свидетельство о разводе.
— Только одно?
— Насколько мне известно, да. А что?
— То, что у него есть ещё одна жена в Исламабаде. Надо бы предупредить миссис Хадсон как-нибудь… невзначай.
— Предлагаешь поручить агентам сделать компрометирующие фотографии и выслать их на её е-мэйл?
— Да. И связаться с Ральфом, чтобы он это организовал. Не люблю, когда обманывают моих людей.
— Её бы растрогала твоя забота.
— Сомневаюсь. Когда я так позаботился о ней в прошлый раз, она выбежала в слезах, а Джон потребовал, чтобы я попросил прощения. Почему люди не ценят правду?
— Потому что они глупы, в основном… Или не совсем готовы её услышать, — Майкрофт поднимает глаза на настенные часы, показывающие без четверти полночь. — Я собираюсь спать, Шерлок. Ты ещё посидишь или?
— Посижу. Иди. Кошмары тебе сегодня явно не грозят.
— Ты в этом уверен? — любопытствует Майкрофт, вставая.
— Конечно. Переживания обо мне вытеснили у тебя их вчера. Не вижу причин, чтобы сегодня было иначе, ведь я… Моё благополучие для тебя больший приоритет, чем даже твоё собственное.
— Так и есть. Приоритет «ультра», выше не бывает. Дай знать, если захочешь обсудить что-то ещё.
Слова Шерлока оказываются пророческими: Майкрофт, в самом деле, засыпает спокойно и до утра. Что ж, ради этого стоило устроить сеанс исповеди, о подоплёке которого старший брат догадался лишь в самом конце. Кто-то скажет: «Манипулирование», — но для Шерлока, поставившего перед собой конкретную цель, все средства хороши. Даже такие, от которых потом раскалывается голова и кажется, будто самого вывернули наизнанку. Всё-таки он не привык обсуждать свои эмоции и чувства с другими людьми.
«Я смогу с этим жить».
Понаблюдав за мирно спящим братом, Шерлок приоткрывает окно в его спальне — слишком душно, и возвращается в свою комнату. То, что выручать брата придётся такой ценой, стало для него неожиданностью. Но Майкрофт всё очень точно расставил по местам, почти убедив Шерлока в том, что тот всё правильно сделал.
Почти.
Окончательно выбрав сторону ангелов на крыше Бартса, Шерлок принял на себя и ответственность за методы. В своё время, ещё в бассейне, его поразило то, насколько минимальна оказалась разница между ним и Джимом Мориарти, когда тот швырнул в лицо его же слова: люди умирают, что в этом такого? И в этом и впрямь не было ничего особенного, пока под снайперским прицелом не оказался Джон.
На крыше — снова он, миссис Хадсон и Лестрейд.
И вот теперь — родной брат.
Перебор.
На крышке пианино поблёскивает пуля. Шерлок не заметил, когда Майкрофт оставил её, но догадывается, зачем он это сделал. Лучшего напоминания о случившемся не найти, причём для обоих.
«Я и не собирался об этом забывать».
— Это не совесть.
— Нет, это именно она и есть. Та самая разница между мистером Гауссом и тобой. Уверен, на твоём месте даже доктор Уотсон рефлексировал бы куда меньше.
«— Только что вы убили человека.»
— Да. Это точно. Но человеком он был неважным…
Короткое воспоминание вызывает у Шерлока мимолётную улыбку.
— Расскажи мне о нём, — просит он Майкрофта, окончательно успокаиваясь. — О них всех. Тебе ведь известно больше, чем мне.
— Скажем так, я получаю регулярные отчёты от приставленных к ним людей, которых пока не отзывал. Джон по-прежнему живёт в своей предыдущей квартире, работу не менял, отношений романтического порядка не заводил.
— Долго для него.
— У него депрессия, Шерлок. Посещал своего психотерапевта несколько раз, затем разговорился с инспектором Лестрейдом в баре и перестал ходить к миссис Томпсон.
— Правильно. Он лучше. У инспектора были проблемы на службе в связи со мной?
— Первые две недели — да, его отстранили до окончания работы комиссии. Но затем вышли газеты, и мистер Лестрейд вновь приступил к своим обязанностям. Кстати говоря, его команда раскаивается в том, что не поверила тебе. Мистер Андерсон даже высказывал сожаление, что тебя с ними больше нет.
— Андерсон? — скептически поморщившись, переспрашивает Шерлок. — Он был явно не в себе. Таких людей нужно запретить законом. Или хотя бы изолировать на случай, если тупость заразна.
— Да, я наслышан о ваших конфликтах. Как бы то ни было, команда Лестрейда работает в прежнем составе, пусть и с гораздо меньшей эффективностью. Что касается миссис Хадсон, то она возобновила отношения с мистером Чаттерджем, который продемонстрировал ей свидетельство о разводе.
— Только одно?
— Насколько мне известно, да. А что?
— То, что у него есть ещё одна жена в Исламабаде. Надо бы предупредить миссис Хадсон как-нибудь… невзначай.
— Предлагаешь поручить агентам сделать компрометирующие фотографии и выслать их на её е-мэйл?
— Да. И связаться с Ральфом, чтобы он это организовал. Не люблю, когда обманывают моих людей.
— Её бы растрогала твоя забота.
— Сомневаюсь. Когда я так позаботился о ней в прошлый раз, она выбежала в слезах, а Джон потребовал, чтобы я попросил прощения. Почему люди не ценят правду?
— Потому что они глупы, в основном… Или не совсем готовы её услышать, — Майкрофт поднимает глаза на настенные часы, показывающие без четверти полночь. — Я собираюсь спать, Шерлок. Ты ещё посидишь или?
— Посижу. Иди. Кошмары тебе сегодня явно не грозят.
— Ты в этом уверен? — любопытствует Майкрофт, вставая.
— Конечно. Переживания обо мне вытеснили у тебя их вчера. Не вижу причин, чтобы сегодня было иначе, ведь я… Моё благополучие для тебя больший приоритет, чем даже твоё собственное.
— Так и есть. Приоритет «ультра», выше не бывает. Дай знать, если захочешь обсудить что-то ещё.
Слова Шерлока оказываются пророческими: Майкрофт, в самом деле, засыпает спокойно и до утра. Что ж, ради этого стоило устроить сеанс исповеди, о подоплёке которого старший брат догадался лишь в самом конце. Кто-то скажет: «Манипулирование», — но для Шерлока, поставившего перед собой конкретную цель, все средства хороши. Даже такие, от которых потом раскалывается голова и кажется, будто самого вывернули наизнанку. Всё-таки он не привык обсуждать свои эмоции и чувства с другими людьми.
«Я смогу с этим жить».
Понаблюдав за мирно спящим братом, Шерлок приоткрывает окно в его спальне — слишком душно, и возвращается в свою комнату. То, что выручать брата придётся такой ценой, стало для него неожиданностью. Но Майкрофт всё очень точно расставил по местам, почти убедив Шерлока в том, что тот всё правильно сделал.
Почти.
Окончательно выбрав сторону ангелов на крыше Бартса, Шерлок принял на себя и ответственность за методы. В своё время, ещё в бассейне, его поразило то, насколько минимальна оказалась разница между ним и Джимом Мориарти, когда тот швырнул в лицо его же слова: люди умирают, что в этом такого? И в этом и впрямь не было ничего особенного, пока под снайперским прицелом не оказался Джон.
На крыше — снова он, миссис Хадсон и Лестрейд.
И вот теперь — родной брат.
Перебор.
На крышке пианино поблёскивает пуля. Шерлок не заметил, когда Майкрофт оставил её, но догадывается, зачем он это сделал. Лучшего напоминания о случившемся не найти, причём для обоих.
«Я и не собирался об этом забывать».
Страница 85 из 112