CreepyPasta

Приоритет: ультра

Фандом: Шерлок BBC. Большущий шерлоковский пострейхенбах: приключения Шерлока Холмса с момента прыжка с крыши, его путешествие по миру в поисках убийц, расследования, помощь брата — Майкрофта, посвященного в его тайну. Написано до выхода 3 сезона, в течение 9 месяцев. Вдохновлено кратким описанием поездок Шерлока в рассказе «Пустой дом» Конан Дойля, но в реалиях«Шерлока» ВВС и с разными дополнениями с учетом сериала.

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
373 мин, 4 сек 24202
С одной стороны, его утвердили на должность лаборанта предприятия по исследованию веществ, получаемых из каменноугольной смолы — так оно значится в официальных документах. С другой, единственный шанс попасть на этот объект, в действительности являющийся военно-медицинским испытательным центром, — это подписать контракт с минимальным сроком три месяца и полностью изолировать себя на это время от внешнего мира, жить одними опытами без возможности позвонить или выйти в Интернет.

Три месяца на военной базе.

Десятичасовой рабочий день, состоящий в непрерывном проведении химических опытов.

И изоляция до тех пор, пока названное в контракте количество опытов не будет выполнено и описано.

Шерлок долго смотрит на сканированную копию контракта прежде, чем удалить её вместе с письмом из соображений секретности. Он знает, что иного пути нет: придётся подписать и работать. Уже с понедельника.

Но пока ещё день пятницы, пока можно влезть в базу данных Скотланд-Ярда в поисках криминальных загадок любого масштаба, потому как скоро придётся обходиться без них. И Шерлок без промедления заходит через аккаунт Грегори Лестрейда в полицейскую сеть.

За ним специально приезжают в Монпелье — изумительно красивый городок на юге Франции, пребывание — пусть и непродолжительное — в котором доставляет истинное удовольствие. И усадив во внедорожник, везут на запад, скоро свернув с трассы на явно редко используемую, петляющую дорогу. Снаружи испытательный полигон до крайности напоминает военную базу Баскервиль, разве что забор повыше и контрольно-пропускных пунктов целых три. В этот раз Шерлоку не требуется изображать из себя высокое начальство, и потому он спокойно дожидается, пока его сопровождающий — майор Ксавье — уладит все формальности и не без любопытства оглядывается по сторонам.

«Полное отсутствие растительности… Три двухэтажных здания рядом, одно — на значительном удалении. Дополнительные посты охраны у каждого здания, два из которых… Да, точно. Соединены трубами, то есть это явно технологическая цепь. Гражданских корпусов не видно. Комнаты персонала под землёй? Скорее всего… В целом запредельная секретность, характерная для объектов, занятых разработкой оружия. Химическое, биологическое или ядерное? Хм… Для ядерного слишком небольшой масштаб. Химическое или биологическое, химическое или… Стоп. Идиот. Растений же нет. Значит, биология. У третьего корпуса выгружают обезьян. Точно биология. А в том отдалённом здании наверняка хранилище вирусов. Как трогательно. Техника безопасности превыше всего… Ну и зачем я здесь?»

Его ведут к лифту в первом корпусе, затем по длинному коридору на минус втором этаже до очередного поста охраны в лице молодого индуса Ману Пракаша. Тщательно проверив документы, индус позволяет пройти мимо него до конца коридора к единственной двери.

— Полковник Вулбридж, сэр, — отдаёт честь сопровождающий, едва войдя в кабинет. — Джеймс Сигерсон по вашему приказанию доставлен.

— Вольно, майор. Подождите за дверью.

— Сэр, да, сэр, — чётко отвечает Ксавье и, развернувшись на пятках, выходит в коридор.

Оставшись наедине с директором базы, Шерлок с любопытством изучает этого человека, ради которого согласился на очередную авантюру. Майкл Вулбридж по виду оказывается типичным военным служакой: худощавый тип в военной форме, гладко выбрит, очень коротко подстрижен, имеет армейскую выправку и командный голос, и мог бы претендовать на звание среднестатистического чиновника министерство обороны, если бы не глаза: очень умные, проницательные и недобрые.

«Наконец-то достойный противник», — думает Шерлок, не торопясь начинать разговор. Вместо этого он очень быстро осматривает комнату, фотографически фиксируя в памяти обстановку, и на две секунды задерживает взгляд на мощном компьютере. Вероятно, если покопаться в нём, можно б было найти материалы и по преступному синдикату. У кого-то ведь должен храниться архив организации, а Вулбридж производит впечатление человека, которому можно доверить такую вещь, ведь проникнуть сюда стороннему лицу практически невозможно.

— Мистер Сигерсон, — задумчиво произносит Вулбридж, чуть склонив голову набок и постукивая по столу кончиками пальцев правой руки.

— Мистер Вулбридж, — с достоинством кивает Шерлок. Поддерживать военные игры в «полковников», «военных», «сэров» он не намерен. В конце концов, его оформляли сюда как гражданское лицо.

— Да, теперь я понимаю смысл вашей личной характеристики: «Отличается строптивым характером в сочетании с необыкновенной усидчивостью и высокими интеллектуальными способностями». По крайней мере, её первая часть верна. Прошу вас, мистер Сигерсон, присаживайтесь. Имеется ряд формальностей, которые нам необходимо уладить.

Без звука Шерлок занимает указанное место за придвинутым к главному столом, выжидательно повернув голову к Вулбриджу.

— Слушаю вас.
Страница 89 из 112