Фандом: Шерлок BBC. Большущий шерлоковский пострейхенбах: приключения Шерлока Холмса с момента прыжка с крыши, его путешествие по миру в поисках убийц, расследования, помощь брата — Майкрофта, посвященного в его тайну. Написано до выхода 3 сезона, в течение 9 месяцев. Вдохновлено кратким описанием поездок Шерлока в рассказе «Пустой дом» Конан Дойля, но в реалиях«Шерлока» ВВС и с разными дополнениями с учетом сериала.
373 мин, 4 сек 24207
Майкрофт припоминает странное эмоциональное состояние врача в момент встречи, его явное недовольство, и первым нарушает тишину:
— Я могу спросить, доктор, зачем вам понадобилось давать Шерлоку снотворное, ведь если я правильно понял, вы вкололи именно его?
— Можете, — решительно кивает Льюис, скрещивая руки на груди. — А я могу задать встречный вопрос, мистер Холмс? Где были вы, пока ваш брат доводил себя до нынешнего ужасающего состояния? Какого чёрта вы позволили ему так себя загонять?!
— Ужасающего состояния? — недоумевающе повторяет Майкрофт, переглядываясь с Шерлоком, и тот, закатив глаза, вздыхает.
— Доктор, это просто усталость.
— Усталость?! — восклицает Льюис, всплескивая руками. — Да любой врач-невролог, завались вы к нему в вашем нынешнем виде, незамедлительно госпитализировал бы вас, как минимум, недели на три! И тем фактом, что я до сих пор не вызвал машину скорой, вы обязаны исключительно своему нелегальному статусу и риску для жизни.
— Мне нельзя в клинику. Меня убьют, — тихо замечает Шерлок.
— В самом деле, доктор, с завтрашнего дня это будет крайне небезопасно и… — Майкрофт переводит взгляд с брата на врача. — Что с Шерлоком?
— О, это хороший вопрос. Вам известно, что ваш брат уже четверо суток не может заснуть?
— Шерлок, в самом деле?
— Мне надо было поскорее закончить опыты. Что в этом такого?
— То, что вы не осознаёте тяжесть своего состояния, тоже симптом. Как и выраженная светобоязнь, головная боль, тахикардия, слабость, пониженный аппетит, нарушение памяти, озноб… Я могу продолжить список, но в совокупности это…
— Переутомление, — скептически подытоживает Шерлок.
— Нет. Первые признаки переутомления я увидел у вас ещё в августе, но понадеялся на присмотр со стороны вашего брата. Как выясняется, зря… Сейчас же у вас уже запущенный астенический невроз. Последняя стадия.
Услышав диагноз, Шерлок медленно закрывает глаза и прячет лицо в подушку. Майкрофт встревожено смотрит на него и на доктора.
— Т-то есть у моего брата нервное расстройство?
— Я бы сказал: нервное истощение, мистер Холмс. И весьма серьёзное. Как мне представляется, Шерлок наплевательски относился к собственному организму с момента фальшивой смерти в июне. Он отмахивался от накапливающейся усталости, переживал нервные потрясения, изо всех сил сохраняя сосредоточенность на деле. В конце концов, его организм не выдержал и дал такой вот сбой. Думаю, не ошибусь, если предположу, что последние четыре дня он жил на автопилоте, сутками проводя химические опыты — это видно по ожогам на руках и въевшемуся в кожу характерному запаху реактивов. И то, что он смог добраться сюда, не свалившись где-то по дороге, повторюсь, лично я считаю всамделишным чудом.
— Ваши дедуктивные выводы, доктор… — бормочет Шерлок в подушку. — Превосходят все ожидания.
— Ну, чему-то же я должен был научиться у вашей семьи. Шерлок, засыпайте. Вам понадобится немало сил, чтобы выздороветь на этот раз.
— Но ведь это можно вылечить, доктор? — озабоченно спрашивает Майкрофт.
— Разумеется, можно, Майкрофт! — вставляет Шерлок, не давая ответить. — Что за идиотский вопрос? Антидепрессанты, ноотропы, седативные средства и витаминотерапия. Как же я это всё…
Он сердито вминает в угол дивана подушку и утыкается носом в неё, согнувшись как человек, который не может найти удобную позу для сна.
— Иногда мне кажется, что ваш брат разбирается в медицине лучше меня самого, — тихо произносит Льюис, не сводя глаз с напряжённой спины своего пациента.
— Да. Не представляю, откуда он это помнит… — Майкрофт поднимается с дивана и заботливо накрывает оставшимся краем покрывала Шерлоку спину. — Ваше отсутствие на работе будет урегулировано и оплачено, доктор. Столько времени, столько понадобится, если вы, конечно, согласитесь лечить моего брата.
— А согласится ли на это он? — мягко усмехается Льюис, вставая и подходя к Шерлоку.
После полуминутной тишины Шерлок настороженно оборачивается и закатывает глаза, увидев двоих обеспокоенных людей, нависающих над ним.
— Доктор Льюис. Я по своей воле пришёл к вам сюда. Какое ещё разрешение вам нужно?
— Разрешение на то, что вы перечислили минуту назад. Я не хочу воевать с вами из-за каждого укола или таблетки, Шерлок. Уж простите старика.
— Общее согласие на лечение у вас есть. Детали обсудим, когда проснусь. Кстати, будете брать кровь — проверьте на вирусы по списку в моём телефоне, ведь именно с этим вопросом я изначально шёл к вам. Ну и… не увлекайтесь.
— Я постараюсь давать вам как можно меньше поводов злиться на меня.
На следующий день Шерлок просыпается уже в более знакомой обстановке — комнате с пианино и скрипкой в доме брата. Глаза болят, будто в них насыпали песка, а на голову, по ощущениям, словно надели что-то сдавливающее весь череп.
— Я могу спросить, доктор, зачем вам понадобилось давать Шерлоку снотворное, ведь если я правильно понял, вы вкололи именно его?
— Можете, — решительно кивает Льюис, скрещивая руки на груди. — А я могу задать встречный вопрос, мистер Холмс? Где были вы, пока ваш брат доводил себя до нынешнего ужасающего состояния? Какого чёрта вы позволили ему так себя загонять?!
— Ужасающего состояния? — недоумевающе повторяет Майкрофт, переглядываясь с Шерлоком, и тот, закатив глаза, вздыхает.
— Доктор, это просто усталость.
— Усталость?! — восклицает Льюис, всплескивая руками. — Да любой врач-невролог, завались вы к нему в вашем нынешнем виде, незамедлительно госпитализировал бы вас, как минимум, недели на три! И тем фактом, что я до сих пор не вызвал машину скорой, вы обязаны исключительно своему нелегальному статусу и риску для жизни.
— Мне нельзя в клинику. Меня убьют, — тихо замечает Шерлок.
— В самом деле, доктор, с завтрашнего дня это будет крайне небезопасно и… — Майкрофт переводит взгляд с брата на врача. — Что с Шерлоком?
— О, это хороший вопрос. Вам известно, что ваш брат уже четверо суток не может заснуть?
— Шерлок, в самом деле?
— Мне надо было поскорее закончить опыты. Что в этом такого?
— То, что вы не осознаёте тяжесть своего состояния, тоже симптом. Как и выраженная светобоязнь, головная боль, тахикардия, слабость, пониженный аппетит, нарушение памяти, озноб… Я могу продолжить список, но в совокупности это…
— Переутомление, — скептически подытоживает Шерлок.
— Нет. Первые признаки переутомления я увидел у вас ещё в августе, но понадеялся на присмотр со стороны вашего брата. Как выясняется, зря… Сейчас же у вас уже запущенный астенический невроз. Последняя стадия.
Услышав диагноз, Шерлок медленно закрывает глаза и прячет лицо в подушку. Майкрофт встревожено смотрит на него и на доктора.
— Т-то есть у моего брата нервное расстройство?
— Я бы сказал: нервное истощение, мистер Холмс. И весьма серьёзное. Как мне представляется, Шерлок наплевательски относился к собственному организму с момента фальшивой смерти в июне. Он отмахивался от накапливающейся усталости, переживал нервные потрясения, изо всех сил сохраняя сосредоточенность на деле. В конце концов, его организм не выдержал и дал такой вот сбой. Думаю, не ошибусь, если предположу, что последние четыре дня он жил на автопилоте, сутками проводя химические опыты — это видно по ожогам на руках и въевшемуся в кожу характерному запаху реактивов. И то, что он смог добраться сюда, не свалившись где-то по дороге, повторюсь, лично я считаю всамделишным чудом.
— Ваши дедуктивные выводы, доктор… — бормочет Шерлок в подушку. — Превосходят все ожидания.
— Ну, чему-то же я должен был научиться у вашей семьи. Шерлок, засыпайте. Вам понадобится немало сил, чтобы выздороветь на этот раз.
— Но ведь это можно вылечить, доктор? — озабоченно спрашивает Майкрофт.
— Разумеется, можно, Майкрофт! — вставляет Шерлок, не давая ответить. — Что за идиотский вопрос? Антидепрессанты, ноотропы, седативные средства и витаминотерапия. Как же я это всё…
Он сердито вминает в угол дивана подушку и утыкается носом в неё, согнувшись как человек, который не может найти удобную позу для сна.
— Иногда мне кажется, что ваш брат разбирается в медицине лучше меня самого, — тихо произносит Льюис, не сводя глаз с напряжённой спины своего пациента.
— Да. Не представляю, откуда он это помнит… — Майкрофт поднимается с дивана и заботливо накрывает оставшимся краем покрывала Шерлоку спину. — Ваше отсутствие на работе будет урегулировано и оплачено, доктор. Столько времени, столько понадобится, если вы, конечно, согласитесь лечить моего брата.
— А согласится ли на это он? — мягко усмехается Льюис, вставая и подходя к Шерлоку.
После полуминутной тишины Шерлок настороженно оборачивается и закатывает глаза, увидев двоих обеспокоенных людей, нависающих над ним.
— Доктор Льюис. Я по своей воле пришёл к вам сюда. Какое ещё разрешение вам нужно?
— Разрешение на то, что вы перечислили минуту назад. Я не хочу воевать с вами из-за каждого укола или таблетки, Шерлок. Уж простите старика.
— Общее согласие на лечение у вас есть. Детали обсудим, когда проснусь. Кстати, будете брать кровь — проверьте на вирусы по списку в моём телефоне, ведь именно с этим вопросом я изначально шёл к вам. Ну и… не увлекайтесь.
— Я постараюсь давать вам как можно меньше поводов злиться на меня.
На следующий день Шерлок просыпается уже в более знакомой обстановке — комнате с пианино и скрипкой в доме брата. Глаза болят, будто в них насыпали песка, а на голову, по ощущениям, словно надели что-то сдавливающее весь череп.
Страница 94 из 112