Фандом: Гарри Поттер. Это школьная история о ботанике и плохом парне, приправленная любовными интригами, интернет-знакомствами, ночными смс-переписками, глупостями, сексом, проблемой отцов и детей и, конечно же, всепоглощающей безнадежной подростковой влюбленностью.
397 мин, 49 сек 20305
— Да, я пиздец какой обдолбанный, — признался он.
Вуд решил промолчать, потому что знать подробности ему не особо то и хотелось — это могло лишь разозлить его, а нотаций Маркусу явно хватало от матери.
Завидев вдалеке свет фар приближающегося автомобиля, Флинт накинул сумку на плечо и, ухватив Оливера за плечи, снова притянул к себе.
— Как же я рад тебя видеть, ботаник, — почти пропел он и широко улыбнулся.
— Сейчас особо чувствуется контраст между нами, да? — сдержанно улыбнувшись в ответ, отозвался Оливер. Внутри него все трепетало от радости, но интуиция подсказывала, что надо оставаться серьезным и собранным, пока они не доберутся до дома: не хотелось бы, чтобы у таксиста вызвали подозрение два гогочущих школьника, обнимающихся и ведущих грязные разговоры. — Веди себя прилично, — шикнул он и отпрянул от Флинта.
Машина остановилась прямо напротив них, и, прежде чем открыть дверь, Маркус протянул:
— Какой строгий, — он демонстративно передернул плечами. — Бр-р-р, у меня мурашки от тебя!
— Флинт, захлопнись, — закатил глаза Оливер и дернул за ручку.
Вуд буквально втолкнул Маркуса в такси, но тот схватил его за руку, так что Оливер и сам буквально завалился следом. Они завозились на заднем сидении, Вуд умудрился выпалить таксисту адрес и, пихнув Маркуса локтем под ребра, наконец, сел прямо.
— Для справки, — еле слышно проговорил он, — отца дома нет. Я отправил его восвояси и думаю, что он и сам был рад смыться после суток, проведенных со мной.
Маркус закатил глаза:
— Ты не настолько невыносим.
— Тебе так кажется, — Оливер усмехнулся. — Мы слишком похожи, а это, как оказалось, не всегда благо в общении, — он качнул головой и тихо рассмеялся, словно вспоминая что-то. — Бедный профессор Каркаров.
Флинт положил ладонь ему на колено и ощутимо сжал, так что Оливер еще больше выпрямился и застыл так.
— Что еще за Какаров? — угрожающе поинтересовался он.
Внезапно Вуд решил подыграть.
— Да так, один папин знакомый, ученый, — пояснил Оливер, намеренно упуская, сколько тому лет, и загадочно улыбнулся. — И, Маркус, Кар-р-ркаров, — поправил он.
— Да похуй вообще, — буркнул Маркус. — Я надеюсь, он старый и страшный, — ревниво заметил он.
Вуд поморщился и признался:
— Пожалуй. Хотя не могу сказать, что я особо запомнил, как именно он выглядел. Мне был интересен его мозг, а не внешность.
— Ты очаровательно циничен, — вынес вердикт Флинт. Он повозился немного, устраиваясь поудобнее.
— Что это вообще за фамилия такая? Русский, что ли? — подал он снова голос.
— Он из Софии, — мотнул головой Вуд. — Работал в Болгарской академии наук, эмигрировал в Великобританию. Занимается прикладной физикой в области волоконной оптики и квантовой электроники, а конкретно специализируется на лазерах, — он не заметил, как увлекся. — Ты же знал, что лазеры широко используются в системах оптической связи и обработки информации, в которых сочетаются принципы волоконной и интегральной оптики? Так вот, у него потрясающая лаборатория. Там столько всего!
— Обалдеть, — булькнул Маркус, и только тогда Вуд понял, что тот его уже не слушает.
Флинт немного съехал по сиденью, голова его завалилась на бок, а глаза закрылись.
— Это было очень познавательно, — тихо закончил Оливер и вздохнул.
Когда они приехали, Маркус спал глубоким сном человека, которого ничего не волнует, не преследуют по пятам проблемы, а совесть не щекочет пятки. Ну, или сном человека, который перед этим принял внутрь не только алкоголь, но и что посерьезнее.
Оливер пихнул его ладонью в плечо, но добился лишь того, что Флинт повалился в другую сторону и возмущенно всхрапнул. Тогда Вуд решил обратиться к помощи слов:
— Маркус, — тихо позвал он, — мы приехали.
Флинт согласно кивнул, причмокнул, но даже не предпринял попытки соскрести себя с сиденья.
— Маркус, — Оливер начинал терять терпение, — нам пора.
— Еще минуточку, — пробурчал тот.
— Флинт, нам конец! — воскликнул Оливер. — Здесь моя бабушка.
Маркус тут же подорвался и осоловело уставился перед собой.
— Где?
— Отлично, — Оливер деловито похлопал его по колену. — Выметаемся отсюда.
— Поверить не могу, — продолжал возмущаться Маркус, когда Оливер уже сражался с замком. Чуть проспавшись, он еще на ступеньку приблизился в глазах Оливера к человеку трезвому, а значит и разумному. — Я купился!
— Да-да, попереживать по этому поводу можешь уже внутри, — Вуд наконец распахнул дверь и шутовским жестом пригласил Маркуса пройти вперед.
Тот с какой-то непривычной Оливеру осторожностью зашел внутрь, огляделся, словно боялся увидеть здесь кого-то еще, и, видимо, удостоверившись, что опасности его не поджидают, как был в куртке и ботинках завалился на диван.
Вуд решил промолчать, потому что знать подробности ему не особо то и хотелось — это могло лишь разозлить его, а нотаций Маркусу явно хватало от матери.
Завидев вдалеке свет фар приближающегося автомобиля, Флинт накинул сумку на плечо и, ухватив Оливера за плечи, снова притянул к себе.
— Как же я рад тебя видеть, ботаник, — почти пропел он и широко улыбнулся.
— Сейчас особо чувствуется контраст между нами, да? — сдержанно улыбнувшись в ответ, отозвался Оливер. Внутри него все трепетало от радости, но интуиция подсказывала, что надо оставаться серьезным и собранным, пока они не доберутся до дома: не хотелось бы, чтобы у таксиста вызвали подозрение два гогочущих школьника, обнимающихся и ведущих грязные разговоры. — Веди себя прилично, — шикнул он и отпрянул от Флинта.
Машина остановилась прямо напротив них, и, прежде чем открыть дверь, Маркус протянул:
— Какой строгий, — он демонстративно передернул плечами. — Бр-р-р, у меня мурашки от тебя!
— Флинт, захлопнись, — закатил глаза Оливер и дернул за ручку.
Вуд буквально втолкнул Маркуса в такси, но тот схватил его за руку, так что Оливер и сам буквально завалился следом. Они завозились на заднем сидении, Вуд умудрился выпалить таксисту адрес и, пихнув Маркуса локтем под ребра, наконец, сел прямо.
— Для справки, — еле слышно проговорил он, — отца дома нет. Я отправил его восвояси и думаю, что он и сам был рад смыться после суток, проведенных со мной.
Маркус закатил глаза:
— Ты не настолько невыносим.
— Тебе так кажется, — Оливер усмехнулся. — Мы слишком похожи, а это, как оказалось, не всегда благо в общении, — он качнул головой и тихо рассмеялся, словно вспоминая что-то. — Бедный профессор Каркаров.
Флинт положил ладонь ему на колено и ощутимо сжал, так что Оливер еще больше выпрямился и застыл так.
— Что еще за Какаров? — угрожающе поинтересовался он.
Внезапно Вуд решил подыграть.
— Да так, один папин знакомый, ученый, — пояснил Оливер, намеренно упуская, сколько тому лет, и загадочно улыбнулся. — И, Маркус, Кар-р-ркаров, — поправил он.
— Да похуй вообще, — буркнул Маркус. — Я надеюсь, он старый и страшный, — ревниво заметил он.
Вуд поморщился и признался:
— Пожалуй. Хотя не могу сказать, что я особо запомнил, как именно он выглядел. Мне был интересен его мозг, а не внешность.
— Ты очаровательно циничен, — вынес вердикт Флинт. Он повозился немного, устраиваясь поудобнее.
— Что это вообще за фамилия такая? Русский, что ли? — подал он снова голос.
— Он из Софии, — мотнул головой Вуд. — Работал в Болгарской академии наук, эмигрировал в Великобританию. Занимается прикладной физикой в области волоконной оптики и квантовой электроники, а конкретно специализируется на лазерах, — он не заметил, как увлекся. — Ты же знал, что лазеры широко используются в системах оптической связи и обработки информации, в которых сочетаются принципы волоконной и интегральной оптики? Так вот, у него потрясающая лаборатория. Там столько всего!
— Обалдеть, — булькнул Маркус, и только тогда Вуд понял, что тот его уже не слушает.
Флинт немного съехал по сиденью, голова его завалилась на бок, а глаза закрылись.
— Это было очень познавательно, — тихо закончил Оливер и вздохнул.
Когда они приехали, Маркус спал глубоким сном человека, которого ничего не волнует, не преследуют по пятам проблемы, а совесть не щекочет пятки. Ну, или сном человека, который перед этим принял внутрь не только алкоголь, но и что посерьезнее.
Оливер пихнул его ладонью в плечо, но добился лишь того, что Флинт повалился в другую сторону и возмущенно всхрапнул. Тогда Вуд решил обратиться к помощи слов:
— Маркус, — тихо позвал он, — мы приехали.
Флинт согласно кивнул, причмокнул, но даже не предпринял попытки соскрести себя с сиденья.
— Маркус, — Оливер начинал терять терпение, — нам пора.
— Еще минуточку, — пробурчал тот.
— Флинт, нам конец! — воскликнул Оливер. — Здесь моя бабушка.
Маркус тут же подорвался и осоловело уставился перед собой.
— Где?
— Отлично, — Оливер деловито похлопал его по колену. — Выметаемся отсюда.
— Поверить не могу, — продолжал возмущаться Маркус, когда Оливер уже сражался с замком. Чуть проспавшись, он еще на ступеньку приблизился в глазах Оливера к человеку трезвому, а значит и разумному. — Я купился!
— Да-да, попереживать по этому поводу можешь уже внутри, — Вуд наконец распахнул дверь и шутовским жестом пригласил Маркуса пройти вперед.
Тот с какой-то непривычной Оливеру осторожностью зашел внутрь, огляделся, словно боялся увидеть здесь кого-то еще, и, видимо, удостоверившись, что опасности его не поджидают, как был в куртке и ботинках завалился на диван.
Страница 88 из 111