Морган, преследователь и недруг Гарри Дрездена, появляется на его пороге со смертельными ранениями. Моргана обвиняют в убийстве одного из чародеев Совета! Есть только одно наказание за такое преступление — смерть. Гарри, а также его ученица Молли становятся предателями Белого Совета. У Дрездена и его друзей — есть только один выход — найти настоящего преступника за 48 часов, пока на след Моргана не вышли другие Стражи!
578 мин, 2 сек 21046
Я взял кусочек и начал жевать.
— Мммм, — сказал я и взглянул на Мерфи. — Какой тут сыр?
— Гауда.
— Вкус говядины тоже великолепен.
— Терияки, — сказала Мерфи, по прежнему глядя на Переплетчика.
— Я так голоден, — сказал я ей искренним голосом. — Поскольку не ел с сегодняшнего утра. Это отлично.
Переплетчик пробормотал что-то себе под нос. Я понял только:
— … испортил маленький ублюдок…
Я съел половину сэндвича и положил его на стол. Слизнул капельку соуса с пальца и посмотрел на Переплетчика.
— Хорошо, крутой парень, — сказал я. — Полицейские не могут привлечь тебя. Так что у тебя несколько вариантов. Либо они позволят тебе уйти…
Мерфи издала рычащий звук. Это впечатляло так же, как и ее крик.
— Она просто ненавидит эту идею. — Я слез со стола и присел на корточки рядом с Переплетчиком. — Или, — сказал я, — мы сделаем это по другому.
Он прищурился.
— Ты убьешь меня, что ли?
— Никто не будет по тебе скучать, — сказал я.
— Ты блефуешь, — Переплетчик щелкнул зубами. — Она честный полицейский.
— Ага, — сказал я. — Подумай минутку. Ты думаешь, полицейский детектив не сможет догадаться потерять тебя без кого-то более умного?
Он посмотрел назад и между нами, его лицо застыла в холодной маске нерешительности.
— Что тебе нужно?
— Имя твоего босса, — сказал я. — Дай мне его и ты свободен.
Он смотрел на меня с полминуты. Потом сказал:
— Поставь стул.
Я задумчиво на него посмотрел и сделал то, что он просил. Он был тяжелым.
— Блин-Тарарам, Переплетчик. Я получу грыжу и нам придется расторгнуть договор.
Он посмотрел на Мерфи и потряс запястьями.
Мерфи зевнула.
— Кровавый ад, — он зарычал. — Дай хоть один. Я не ел со вчерашнего дня.
Я фыркнул.
— Посмотрев на тебя, не скажешь, что ты распух от голода.
— Ты хочешь сотрудничать, — он сплюнул: — Так докажи это. Дай мне этот хренов сэндвич.
Мерфи протянула руку, подняла ключи от наручников, и бросила его мне. Переплетчик схватил бутерброд и начал жевать его.
— Отлично, — сказал я, немного погодя. — Говори.
— Что? — сказал он с набитым ртом. — Без содовой?
Я выбил последний кусок из его руки, нахмурившись.
Переплетчик смотрел на меня без смущения. Облизал свои пальцы, вытащил маленький кусок салата из зубов, съел его.
— Ну, ладно, — сказал он. — Вы хотите знать правду?
— Да, — сказал я.
Он чуть наклонился чуть ближе ко мне и ткнул пальцем.
— Правда, в том, что ты никого не убьешь. Ни ты, ни эта белокурая цыпочка не сделаете ничего. Если вы попытаетесь задержать меня, я сделаю ужасные вещи. — Он откинулся на спинку стула и самодовольно улыбнулся. — Так что может хватит тратить мое драгоценное время и стоит освободить меня.
— Это правда.
Я нахмурился и повернул голову к Мерфи.
Она встала, обошла стол и сгребла Переплетчика за его короткие волосы. Они не позволяли сжать сильно, но она использовала их, чтобы вмазать его голову в поверхность стола. Она забрала у меня ключ, расстегнула наручники и выпустила его.
— Убирайся, — сказала она тихо.
Переплетчик медленно встал, поправляя одежду. Он покосился на Мерфи, подмигнул и сказал:
— Я профессионал. Так что ничего личного, любимая. Может быть в следующий раз мы сможем бросить дела и получим удовольствие.
— Может быть в следующий раз ты сломаешь шею при сопротивлении при аресте, — сказала Мерфи. — Убирайся.
Переплетчик самодовольно улыбнулся сначала Мерфи, потом мне, и вышел из комнаты.
— Что дальше? — спросил я.
Она повернулась и протянула руку. Несколько темных и серых коротеньких волосков лежало между ее пальцев.
— Возьми их.
Я улыбнулся ей и взял волосы, положив их в белый конверт, который взял со стола Роулингса.
— Дай мне пару минут и он мой.
— Тирли-тирли, — Роулингс сказал по устройству связи. — Мне нравится этот канал.
* — Это отличный способ для охоты за плохим парнем, — сказала Мерфи через полчаса. Она указала мне на стул и стол. — Сидеть здесь и ничего не делать.
Я сидел на стуле за следующим от нее столом, выдвинув руку ладонью вниз перед собой, и держал за кончик тонкий кожаный шнурок, на конце которого был оплетенный медной проволокой простой кварцевый кристалл. Рука моя уже устала, так что я поддерживал предплечье другой рукой. Кристалл не висел отвесно. Он немного наклонялся на одну сторону, как будто его поддерживало постоянное, невидимое дыхание ветра.
— Терпение, — сказал я. — Переплетчик не хрустящий крекер, он в этом бизнесе уже пару десятилетий. Он знает, почему ты схватила его за волосы. Он может выкинуть какой-нибудь трюк.
— Мммм, — сказал я и взглянул на Мерфи. — Какой тут сыр?
— Гауда.
— Вкус говядины тоже великолепен.
— Терияки, — сказала Мерфи, по прежнему глядя на Переплетчика.
— Я так голоден, — сказал я ей искренним голосом. — Поскольку не ел с сегодняшнего утра. Это отлично.
Переплетчик пробормотал что-то себе под нос. Я понял только:
— … испортил маленький ублюдок…
Я съел половину сэндвича и положил его на стол. Слизнул капельку соуса с пальца и посмотрел на Переплетчика.
— Хорошо, крутой парень, — сказал я. — Полицейские не могут привлечь тебя. Так что у тебя несколько вариантов. Либо они позволят тебе уйти…
Мерфи издала рычащий звук. Это впечатляло так же, как и ее крик.
— Она просто ненавидит эту идею. — Я слез со стола и присел на корточки рядом с Переплетчиком. — Или, — сказал я, — мы сделаем это по другому.
Он прищурился.
— Ты убьешь меня, что ли?
— Никто не будет по тебе скучать, — сказал я.
— Ты блефуешь, — Переплетчик щелкнул зубами. — Она честный полицейский.
— Ага, — сказал я. — Подумай минутку. Ты думаешь, полицейский детектив не сможет догадаться потерять тебя без кого-то более умного?
Он посмотрел назад и между нами, его лицо застыла в холодной маске нерешительности.
— Что тебе нужно?
— Имя твоего босса, — сказал я. — Дай мне его и ты свободен.
Он смотрел на меня с полминуты. Потом сказал:
— Поставь стул.
Я задумчиво на него посмотрел и сделал то, что он просил. Он был тяжелым.
— Блин-Тарарам, Переплетчик. Я получу грыжу и нам придется расторгнуть договор.
Он посмотрел на Мерфи и потряс запястьями.
Мерфи зевнула.
— Кровавый ад, — он зарычал. — Дай хоть один. Я не ел со вчерашнего дня.
Я фыркнул.
— Посмотрев на тебя, не скажешь, что ты распух от голода.
— Ты хочешь сотрудничать, — он сплюнул: — Так докажи это. Дай мне этот хренов сэндвич.
Мерфи протянула руку, подняла ключи от наручников, и бросила его мне. Переплетчик схватил бутерброд и начал жевать его.
— Отлично, — сказал я, немного погодя. — Говори.
— Что? — сказал он с набитым ртом. — Без содовой?
Я выбил последний кусок из его руки, нахмурившись.
Переплетчик смотрел на меня без смущения. Облизал свои пальцы, вытащил маленький кусок салата из зубов, съел его.
— Ну, ладно, — сказал он. — Вы хотите знать правду?
— Да, — сказал я.
Он чуть наклонился чуть ближе ко мне и ткнул пальцем.
— Правда, в том, что ты никого не убьешь. Ни ты, ни эта белокурая цыпочка не сделаете ничего. Если вы попытаетесь задержать меня, я сделаю ужасные вещи. — Он откинулся на спинку стула и самодовольно улыбнулся. — Так что может хватит тратить мое драгоценное время и стоит освободить меня.
— Это правда.
Я нахмурился и повернул голову к Мерфи.
Она встала, обошла стол и сгребла Переплетчика за его короткие волосы. Они не позволяли сжать сильно, но она использовала их, чтобы вмазать его голову в поверхность стола. Она забрала у меня ключ, расстегнула наручники и выпустила его.
— Убирайся, — сказала она тихо.
Переплетчик медленно встал, поправляя одежду. Он покосился на Мерфи, подмигнул и сказал:
— Я профессионал. Так что ничего личного, любимая. Может быть в следующий раз мы сможем бросить дела и получим удовольствие.
— Может быть в следующий раз ты сломаешь шею при сопротивлении при аресте, — сказала Мерфи. — Убирайся.
Переплетчик самодовольно улыбнулся сначала Мерфи, потом мне, и вышел из комнаты.
— Что дальше? — спросил я.
Она повернулась и протянула руку. Несколько темных и серых коротеньких волосков лежало между ее пальцев.
— Возьми их.
Я улыбнулся ей и взял волосы, положив их в белый конверт, который взял со стола Роулингса.
— Дай мне пару минут и он мой.
— Тирли-тирли, — Роулингс сказал по устройству связи. — Мне нравится этот канал.
* — Это отличный способ для охоты за плохим парнем, — сказала Мерфи через полчаса. Она указала мне на стул и стол. — Сидеть здесь и ничего не делать.
Я сидел на стуле за следующим от нее столом, выдвинув руку ладонью вниз перед собой, и держал за кончик тонкий кожаный шнурок, на конце которого был оплетенный медной проволокой простой кварцевый кристалл. Рука моя уже устала, так что я поддерживал предплечье другой рукой. Кристалл не висел отвесно. Он немного наклонялся на одну сторону, как будто его поддерживало постоянное, невидимое дыхание ветра.
— Терпение, — сказал я. — Переплетчик не хрустящий крекер, он в этом бизнесе уже пару десятилетий. Он знает, почему ты схватила его за волосы. Он может выкинуть какой-нибудь трюк.
Страница 89 из 165