Сначала Ольга не поняла, что происходит, а поняв, вскочила и с испуганным вскриком отпрыгнула к выходу из комнаты. Увидела же она то, что лежавший на коврике волк вдруг стал увеличиваться размерах, лапы его начали вытягиваться, выпрямляться, голова — приобретать более округлую форму, шерсть, покрывавшая тело — исчезать, обнажая гладкую человеческую кожу. Окончательное превращение Ольга не застала. Выскочив, как ошпаренная из кабинета, она побежала в спальню и заперлась там, заблокировав и выход на террасу…
374 мин, 29 сек 10355
— Что это? — произнесла вслух Ольга, остановившись на полушаге.
— В чём дело? — спросил Дэвид, услышав её голос.
— Я только что слышала…,. — начала говорить Ольга. — Но, может быть, мне просто показалось, будто кто-то сказал, чтобы мы были готовы.
— К чему готовы? — продолжал спрашивать Дэвид без тени сомнения в том, что Ольга действительно что-то слышала.
— Не знаю, — покачала головой девушка, — но мы не должны ложиться спать, потому что ночью к нам кто-то придёт.
— Значит, не будем, — уверенно сказал парень. — Ты не узнала того, кто говорил?
— Не уверена, — ответила Ольга, — но мне показалось, что это была Ребекка.
— Возможно, это действительно была она. Наверняка она умеет не только читать, но и внушать мысли…. Ну что же, коль скоро она собирается прийти, мы будем её ждать. Только помни, нельзя думать об этом, ведь твои мысли может услышать кто-то другой.
Дэвид и Ольга вернулись в дом и поднялись в свою комнату. По закону подлости едва Ольга оказалась в спальне и увидела большую, мягкую постель, ей сразу жутко захотелось спать, хотя именно в эту ночь спать было нельзя. На часах было только десять, но она отчего-то чувствовала себя как выжатый лимон и, будучи не в силах сопротивляться усталости, не раздеваясь, прилегла на кровать. Но вдруг её осенила мысль, что быть готовой вовсе не значит быть в вечернем платье, поэтому девушка с трудом заставила себя подняться и переодеться в джинсы и тонкий свитер, в которых она приехала в поместье. Дэвид тоже переоделся, сменив костюм на свои джинсы и свитер, после чего он уселся в стоявшее недалеко от кровати широкое кресло, из которого было видно одновременно и дверь, и закрытое плотным ставнями окно. Сама Ольга при этом вернулся на кровать.
Ольга не заметила, как уснула, и не помнила, что ей снилось. Очнулась она в полной темноте, не представляя, сколько времени проспала, и вообще с трудом понимая, что происходит вокруг. Разбудил её Дэвид, мягко потрепав по плечу, и сделал он это потому, что их ночной гость, а точнее, гостья прибыла. Как оказалось, это действительно была Ребекка, очнувшаяся от своего летаргического сна и поднявшаяся в их комнату из больничного отделения.
— Что ты здесь делаешь? — удивлённо спросила Ольга, помня, что ещё несколько часов назад Ребекка больше походила на труп, а теперь как ни в чём не бывало стояла перед ними.
— Тише! — шикнула она. — Говорить буду я. Я пришла, чтобы помочь вам выбраться из этого дома.
— Помочь? — возмущенно прошептала Ольга. — Не ты ли помогла сэру Рональду заманить нас сюда? Зачем тебе теперь помогать нам?
— Если бы вы не оказались здесь, то так ничего и не узнали бы о семье Дэвида и, самое главное, о дневнике, — спокойно ответила Ребекка. — Так что я с самого начала помогала вам. Разве ты не помнишь, как на всём протяжении этого путешествия кто-то порой будто подсказывал тебе, что делать? Например, как поступить с деньгами родителей Дэвида?
— Это была ты! — шёпотом воскликнула Ольга.
— Так же, как и сегодня вечером в саду, — сказала Ребекка. — А делаю я это потому, что чувствую, что в конце этого вашего путешествия вы можете не только найти способ избавить Дэвида от превращений в волка, но и исцелить мою болезнь.
— Ты думаешь, нас ждёт успех? — вступил в разговор Дэвид.
— Я этого не исключаю, — ответила Ребекка, — и даже надеюсь… А теперь, если позволите, я расскажу вам, с чем пришла. Возможно, вы уже поняли, но, на всякий случай, я лучше озвучу это. У сэра Рональда нет дневника твоего предка, Дэвид, он солгал вам, чтобы задержать здесь. На самом деле, он только однажды держал его в руках и мельком просматривал, поэтому и знает его содержание.
— Значит, то, что он рассказал нам о моей семье, правда? — спросил Дэвид.
— Отчасти, — ответила Ребекка, — но он очень многое приукрасил о своей роли в этой истории…
— Что ты имеешь в виду? — задала вопрос Ольга. — Он не был на самом деле другом Мелани, или что?
— Сэр Рональд был её другом когда-то, — уклончиво ответила Ребекка, будто не хотела рассказывать подробности. Однако и серьёзных причин молчать у неё, по-видимому, не было, поэтому, поразмыслив немного, она продолжила. — В молодости сэр Рональд очень любил Мелани, и её внезапный брак стал для него тяжёлым ударом, он буквально возненавидел её мужа, хотя никогда его не видел. Особенно его угнетало то обстоятельство, что Мелани исчезла из его жизни после замужества, потому что прекратила все контакты со своей семьёй и прежними друзьями. Только тринадцать лет спустя, после долгих и упорных поисков сэру Рональду удалось узнать, где находится её новый дом и получить немного информации о его обитателях. Однако все его сведения — полученные от подкупленного им слуги — сводились к тому, что старый хозяин поместья и его сын — муж Мелани — никогда не выходят из дома при свете дня и большую часть светлого времени суток проводят в подземелье под замком.
— В чём дело? — спросил Дэвид, услышав её голос.
— Я только что слышала…,. — начала говорить Ольга. — Но, может быть, мне просто показалось, будто кто-то сказал, чтобы мы были готовы.
— К чему готовы? — продолжал спрашивать Дэвид без тени сомнения в том, что Ольга действительно что-то слышала.
— Не знаю, — покачала головой девушка, — но мы не должны ложиться спать, потому что ночью к нам кто-то придёт.
— Значит, не будем, — уверенно сказал парень. — Ты не узнала того, кто говорил?
— Не уверена, — ответила Ольга, — но мне показалось, что это была Ребекка.
— Возможно, это действительно была она. Наверняка она умеет не только читать, но и внушать мысли…. Ну что же, коль скоро она собирается прийти, мы будем её ждать. Только помни, нельзя думать об этом, ведь твои мысли может услышать кто-то другой.
Дэвид и Ольга вернулись в дом и поднялись в свою комнату. По закону подлости едва Ольга оказалась в спальне и увидела большую, мягкую постель, ей сразу жутко захотелось спать, хотя именно в эту ночь спать было нельзя. На часах было только десять, но она отчего-то чувствовала себя как выжатый лимон и, будучи не в силах сопротивляться усталости, не раздеваясь, прилегла на кровать. Но вдруг её осенила мысль, что быть готовой вовсе не значит быть в вечернем платье, поэтому девушка с трудом заставила себя подняться и переодеться в джинсы и тонкий свитер, в которых она приехала в поместье. Дэвид тоже переоделся, сменив костюм на свои джинсы и свитер, после чего он уселся в стоявшее недалеко от кровати широкое кресло, из которого было видно одновременно и дверь, и закрытое плотным ставнями окно. Сама Ольга при этом вернулся на кровать.
Ольга не заметила, как уснула, и не помнила, что ей снилось. Очнулась она в полной темноте, не представляя, сколько времени проспала, и вообще с трудом понимая, что происходит вокруг. Разбудил её Дэвид, мягко потрепав по плечу, и сделал он это потому, что их ночной гость, а точнее, гостья прибыла. Как оказалось, это действительно была Ребекка, очнувшаяся от своего летаргического сна и поднявшаяся в их комнату из больничного отделения.
— Что ты здесь делаешь? — удивлённо спросила Ольга, помня, что ещё несколько часов назад Ребекка больше походила на труп, а теперь как ни в чём не бывало стояла перед ними.
— Тише! — шикнула она. — Говорить буду я. Я пришла, чтобы помочь вам выбраться из этого дома.
— Помочь? — возмущенно прошептала Ольга. — Не ты ли помогла сэру Рональду заманить нас сюда? Зачем тебе теперь помогать нам?
— Если бы вы не оказались здесь, то так ничего и не узнали бы о семье Дэвида и, самое главное, о дневнике, — спокойно ответила Ребекка. — Так что я с самого начала помогала вам. Разве ты не помнишь, как на всём протяжении этого путешествия кто-то порой будто подсказывал тебе, что делать? Например, как поступить с деньгами родителей Дэвида?
— Это была ты! — шёпотом воскликнула Ольга.
— Так же, как и сегодня вечером в саду, — сказала Ребекка. — А делаю я это потому, что чувствую, что в конце этого вашего путешествия вы можете не только найти способ избавить Дэвида от превращений в волка, но и исцелить мою болезнь.
— Ты думаешь, нас ждёт успех? — вступил в разговор Дэвид.
— Я этого не исключаю, — ответила Ребекка, — и даже надеюсь… А теперь, если позволите, я расскажу вам, с чем пришла. Возможно, вы уже поняли, но, на всякий случай, я лучше озвучу это. У сэра Рональда нет дневника твоего предка, Дэвид, он солгал вам, чтобы задержать здесь. На самом деле, он только однажды держал его в руках и мельком просматривал, поэтому и знает его содержание.
— Значит, то, что он рассказал нам о моей семье, правда? — спросил Дэвид.
— Отчасти, — ответила Ребекка, — но он очень многое приукрасил о своей роли в этой истории…
— Что ты имеешь в виду? — задала вопрос Ольга. — Он не был на самом деле другом Мелани, или что?
— Сэр Рональд был её другом когда-то, — уклончиво ответила Ребекка, будто не хотела рассказывать подробности. Однако и серьёзных причин молчать у неё, по-видимому, не было, поэтому, поразмыслив немного, она продолжила. — В молодости сэр Рональд очень любил Мелани, и её внезапный брак стал для него тяжёлым ударом, он буквально возненавидел её мужа, хотя никогда его не видел. Особенно его угнетало то обстоятельство, что Мелани исчезла из его жизни после замужества, потому что прекратила все контакты со своей семьёй и прежними друзьями. Только тринадцать лет спустя, после долгих и упорных поисков сэру Рональду удалось узнать, где находится её новый дом и получить немного информации о его обитателях. Однако все его сведения — полученные от подкупленного им слуги — сводились к тому, что старый хозяин поместья и его сын — муж Мелани — никогда не выходят из дома при свете дня и большую часть светлого времени суток проводят в подземелье под замком.
Страница 98 из 102