141 мин, 17 сек 19454
Рулевой вытаскивал из воды напарника и не мог сразу пуститься в погоню.
Биф со смехом пожал руку Джо.
— Здорово ты его!
Наблюдая, как рулевой поднимает на борт сообщника, с которого потоками стекала вода, ребята весело хохотали.
— Вам это так не пройдет! — крикнули с катера, и над водой разнеслась злобная брань.
Однако бандиты не стали преследовать джонку, очевидно, поняв, что им не справиться с командой «Хай Хао».
— Вот это да! Такого я не предполагал! — воскликнул Джим Фой.
— Ребята, а вы уверены, что они не из береговой охраны?
— Сейчас проверим, — ответил Биф.
Он прогрел передатчик и настроился на частоту поста охраны. Все вздохнули с облегчением, когда радист заверил, что патрульным катерам не давали приказ останавливать незарегистрированные суда. Он также сообщил, что командир отряда высылает катер для задержания нарушителей.
— Интересно, где они взяли форму? — задумчиво произнес Тони.
— Украли, — пожал плечами Фрэнк.
— Меня интересует другое: почему столько людей стремится заполучить эту джонку?
— Может, все из одной шайки, — предположил Джо.
У Бифа имелась другая версия: двое мужчин, выдававших себя за сотрудников береговой охраны, — дружки Клэмса Даггета.
— Клэмс нанял их, чтобы сорвать наши рейсы на Роки Айл, — рассуждал Биф.
— Ты же сам говорил: он был в бешенстве, когда приходил к вам домой.
— Да, верно.
«Хай Хао» вернулась в Бейпорт без приключений и пришвартовалась у пирса. Джим Фой отправился выполнять поручение отца, а четверо друзей еще некоторое время оставались на пирсе, обсуждая предстоящее завтра открытие пассажирских перевозок на Роки Айл и обратно.
— Давайте все таки не будем загадывать, — улыбнулся Тони, когда совещание закончилось.
— Не тревожься, — заверил Фрэнк.
— Держу пари, у нас будет полная загрузка на каждый рейс.
Тони уехал с Бифом на его джипе — обоих в городе ждали дела.
— До завтра, ребята!
— Что дальше? — обратился Джо к брату.
— Съедим по гамбургеру. Умираю с голоду.
— И я. Но сначала надо позвонить в береговую охрану, узнать, схватили ли бандитов.
Братья зашли в закусочную, где был телефон автомат, и позвонили на пост. Бандитов пока не нашли.
В закусочной они влезли на высокие стулья, и Джо предложил:
— Что, если нам самим попытаться выследить этих типов? Может, засечем их катер. Ведь мы его неплохо рассмотрели.
— Хорошая мысль. Пойдем на «Сыщике».
Ребята прикончили свои гамбургеры и отправились к эллингу, где держали свой катер. Вскоре они уже шли вдоль береговой линии залива Бармет. Братья прошли почти три мили, осмотрели сначала северную часть, а затем южную, но катера бандитов так и не обнаружили.
— Давай выйдем в океан, — предложил Фрэнк.
Покинув залив, ребята двинулись вдоль берега на север. Океан был тих. Время от времени братья окликали рыбацкие суда и лодки, спрашивая, не видели ли рыбаки быстроходного катера. Катер никто не встречал; не обнаружили его ребята и в многочисленных бухточках скалистого берега.
— Не повезло, — огорченно заметил Джо. Фрэнк рассматривал в бинокль побережье.
— Давай пойдем на юг от залива.
— О'кей! — Джо развернулся, оставив в кильватере полосу белой пены.
Они миновали устье залива, сзади остался уже и Роки Айл, как вдруг перед самым носом «Сыщика» вырос небольшой прогулочный катер с кабиной. Человек за рулем помахал ребятам рукой.
— Вы не видели тут быстроходного катера? — обратился к нему Фрэнк.
— Видел, минут десять назад, — отозвался рулевой.
— Ваш катер пошел вон туда.
— Он махнул рукой в сторону отлогого песчаного берега в полумиле от устья.
— Спасибо! — крикнули ему вдогонку ребята.
— Хоть какая то удача, — пробормотал Джо.
Он увеличил обороты, и «Сыщик» рванул вперед, высоко подняв над водой нос.
Приблизившись к песчаной полосе, ребята поменялись местами. За руль теперь встал Фрэнк.
— Слушай, ведь здесь живет Клэмс Даггет, — вспомнил Джо и направил бинокль на берег, отыскивая хижину старого лоцмана.
— Фрэнк! — заорал он через мгновение хриплым от волнения голосом.
— Я вижу этих двоих! Стоят перед хижиной и разговаривают с Клэмсом.
Фрэнк направил катер в небольшую бухточку. Прижавшись к берегу, ребята спрыгнули на землю и побежали к хижине.
В этот момент их заметили. Оборвав разговор с Клэмсом, двое бандитов бросились в заросли камыша.
— За ними! — воскликнул Джо.
Позади небольшого заросшего камышом болотца начинался низкорослый подлесок — ивы и сумак. Было слышно, как мужчины пробираются сквозь кустарник. Однако вскоре ребята потеряли их из виду.
Биф со смехом пожал руку Джо.
— Здорово ты его!
Наблюдая, как рулевой поднимает на борт сообщника, с которого потоками стекала вода, ребята весело хохотали.
— Вам это так не пройдет! — крикнули с катера, и над водой разнеслась злобная брань.
Однако бандиты не стали преследовать джонку, очевидно, поняв, что им не справиться с командой «Хай Хао».
— Вот это да! Такого я не предполагал! — воскликнул Джим Фой.
— Ребята, а вы уверены, что они не из береговой охраны?
— Сейчас проверим, — ответил Биф.
Он прогрел передатчик и настроился на частоту поста охраны. Все вздохнули с облегчением, когда радист заверил, что патрульным катерам не давали приказ останавливать незарегистрированные суда. Он также сообщил, что командир отряда высылает катер для задержания нарушителей.
— Интересно, где они взяли форму? — задумчиво произнес Тони.
— Украли, — пожал плечами Фрэнк.
— Меня интересует другое: почему столько людей стремится заполучить эту джонку?
— Может, все из одной шайки, — предположил Джо.
У Бифа имелась другая версия: двое мужчин, выдававших себя за сотрудников береговой охраны, — дружки Клэмса Даггета.
— Клэмс нанял их, чтобы сорвать наши рейсы на Роки Айл, — рассуждал Биф.
— Ты же сам говорил: он был в бешенстве, когда приходил к вам домой.
— Да, верно.
«Хай Хао» вернулась в Бейпорт без приключений и пришвартовалась у пирса. Джим Фой отправился выполнять поручение отца, а четверо друзей еще некоторое время оставались на пирсе, обсуждая предстоящее завтра открытие пассажирских перевозок на Роки Айл и обратно.
— Давайте все таки не будем загадывать, — улыбнулся Тони, когда совещание закончилось.
— Не тревожься, — заверил Фрэнк.
— Держу пари, у нас будет полная загрузка на каждый рейс.
Тони уехал с Бифом на его джипе — обоих в городе ждали дела.
— До завтра, ребята!
— Что дальше? — обратился Джо к брату.
— Съедим по гамбургеру. Умираю с голоду.
— И я. Но сначала надо позвонить в береговую охрану, узнать, схватили ли бандитов.
Братья зашли в закусочную, где был телефон автомат, и позвонили на пост. Бандитов пока не нашли.
В закусочной они влезли на высокие стулья, и Джо предложил:
— Что, если нам самим попытаться выследить этих типов? Может, засечем их катер. Ведь мы его неплохо рассмотрели.
— Хорошая мысль. Пойдем на «Сыщике».
Ребята прикончили свои гамбургеры и отправились к эллингу, где держали свой катер. Вскоре они уже шли вдоль береговой линии залива Бармет. Братья прошли почти три мили, осмотрели сначала северную часть, а затем южную, но катера бандитов так и не обнаружили.
— Давай выйдем в океан, — предложил Фрэнк.
Покинув залив, ребята двинулись вдоль берега на север. Океан был тих. Время от времени братья окликали рыбацкие суда и лодки, спрашивая, не видели ли рыбаки быстроходного катера. Катер никто не встречал; не обнаружили его ребята и в многочисленных бухточках скалистого берега.
— Не повезло, — огорченно заметил Джо. Фрэнк рассматривал в бинокль побережье.
— Давай пойдем на юг от залива.
— О'кей! — Джо развернулся, оставив в кильватере полосу белой пены.
Они миновали устье залива, сзади остался уже и Роки Айл, как вдруг перед самым носом «Сыщика» вырос небольшой прогулочный катер с кабиной. Человек за рулем помахал ребятам рукой.
— Вы не видели тут быстроходного катера? — обратился к нему Фрэнк.
— Видел, минут десять назад, — отозвался рулевой.
— Ваш катер пошел вон туда.
— Он махнул рукой в сторону отлогого песчаного берега в полумиле от устья.
— Спасибо! — крикнули ему вдогонку ребята.
— Хоть какая то удача, — пробормотал Джо.
Он увеличил обороты, и «Сыщик» рванул вперед, высоко подняв над водой нос.
Приблизившись к песчаной полосе, ребята поменялись местами. За руль теперь встал Фрэнк.
— Слушай, ведь здесь живет Клэмс Даггет, — вспомнил Джо и направил бинокль на берег, отыскивая хижину старого лоцмана.
— Фрэнк! — заорал он через мгновение хриплым от волнения голосом.
— Я вижу этих двоих! Стоят перед хижиной и разговаривают с Клэмсом.
Фрэнк направил катер в небольшую бухточку. Прижавшись к берегу, ребята спрыгнули на землю и побежали к хижине.
В этот момент их заметили. Оборвав разговор с Клэмсом, двое бандитов бросились в заросли камыша.
— За ними! — воскликнул Джо.
Позади небольшого заросшего камышом болотца начинался низкорослый подлесок — ивы и сумак. Было слышно, как мужчины пробираются сквозь кустарник. Однако вскоре ребята потеряли их из виду.
Всего страниц: 49