29 мин, 23 сек 3275
— Моя кобыла всегда была смирной…
— Помолчи, я что-то слышу, — прервал его шериф. — Слышите?
Они услышали тихий ритмичный звук.
— Что это? — спросил один из парней и заорал, подлетев высоко в воздух. Охотники вскинули стволы, но куда стрелять, никто из них не видел. Истошный крик умолк, когда тело человека грянулось о камни.
— Здесь что-то есть! — голос мужчины дрожал от ужаса. — В темноте!
— Держите факелы выше! — приказал шериф. — Глядите по сторонам!
— Надо бежать! — выкрикнул один из парней. — Бежим отсюда!
Он бросился по тропе назад, в отблеске факелов Хилдерман увидел длинное черное тело, метнувшееся за человеком. Беглец завизжал, как свинья под ножом. Хилдерман выхватил у Боба факел и швырнул вперед. Черная, почти сливавшаяся с темнотой, тварь зашипела, расправив огромные крылья.
— Стреляйте! — команду заглушили выстрелы. Вспышки осветили перекошенные лица охотников. В чудище выпустили все, что было в барабанах и стволах. Оно затрепыхалось, закричало, подпрыгнуло и скрылось за камнями.
— Пойдем, посмотрим, — подняв факел, Хилдерман двинулся вперед. — Будьте наготове!
— Мы не пойдем! Босс, надо уходить отсюда! — сказал съежившийся от страха Крюгер. — Я дальше не пойду!
— Пойдешь! — Хилдерман направил на него винчестер. — Я вам плачу, и вы пойдете!
— Нет, босс, с нас хватит! — верзила Боб схватил оружие шерифа, пригибая ствол к земле. И Хилдерман понял, что бороться не стоит. — Сказано: мы дальше не идем!
Шериф посмотрел на третьего парня. Похоже, тот тоже был не с ним.
— Ладно, трусы, — процедил он. — Уходите. Не получите ни доллара. А когда я вернусь…
— Шериф, едем с нами! — примиряюще сказал Боб. — Те парни наверняка мертвы, эти твари убьют и нас, если мы не уберемся отсюда!
— Я никуда не уйду! — отрезал шериф. — Мне нужен Винки, и я его достану! Плачу каждому по пятьдесят сверх доли!
— К черту деньги, — вскакивая на коня, пробормотал Боб. Крюгер сел на вторую лошадь позади седока, и они поехали прочь.
— По сто!
Всадники скрылись во тьме. Стук копыт затих, и стало тихо, лишь где-то пронзи-тельно стрекотали цикады.
— Мерзавцы! — пробормотал шериф. Он расстегнул кобуру, чтобы легче было выхватить кольт, посмотрел на ухмылявшуюся луну и медленно пошел вперед.
— Стойте! — Винки поднял вверх руку. Джек и Кондор услышали выстрелы. — Кричат! Слышите?
— Это в той стороне! Это шериф, — Джек оглядел товарищей.
Все стихло.
— Похоже, шерифу теперь не до нас, — усмехнулся Винки.
— А что, — оживился Кондор, — может, твари их всех перебили?
— Какая разница, перебили их, потом возьмутся за нас…
— Нет, подождите! — разволновался Бэнкс. — Если шерифу конец, значит, и нам незачем рисковать. Давайте найдем укрытие и переждем ночь. Днем твари, скорей всего, спят. Мы переждем ночь и спокойно выберемся из каньона.
— Он прав, — сказал Джек. — Винки, он дело говорит.
— Хорошо, найдем укрытие. Смотрите в оба.
Свет луны заливал левую сторону каньона, и в каждой тени чудилась опасность. Джек старался ступать тихо, но в напряженной тишине каждый шаг грохотал камнепадом. Правая сторона каньона скрывалась во тьме, но и в этой тьме глаза различали движение. Что-то двигалось там, в темноте, шуршало, рассекая воздух.
— Смотри вверх! — сдавленно крикнул Бэнкс. Джек вздернул голову и увидел, как черный камень отделился от края каньона и полетел вниз, к изувеченным телам пленников. Спустя несколько мгновений из камня выросли крылья, и чудовищная тварь, спланировав, опустилась рядом с телами.
Беглецы синхронно присели.
— Не стреляйте! — одними губами прошептал Винки. — Это Манингачи!
Тварь склонилась над останками, и до беглецов донесся приглушенный чавкающий звук. Она жрала их, принимала жертву! В свете луны мужчины видели лоснящуюся черную шею и плоскую голову, похожую на голову рептилии. Два перепончатых крыла собрались за спиной твари, длинный хвост заканчивался странным оперением — но чудовище не было птицей. «Индейцы знали, что эта тварь живет здесь с тех пор, — подумал Джек. — А мы не верили им!»
— Я могу уложить его, — сказал Бэнкс. Ствол его винчестера двигался, следя за перемещениями чудовища.
— Не вздумай! — Пройдоха схватил его за рукав. — Нам лучше убраться отсюда и поскорей!
Чудовище вздрогнуло и зашипело. Голова его повернулась.
— Он учуял нас! — Винки, пригибаясь, побежал прочь. — Бежим!
Джек сорвался с места. Последним бежал Бэнкс. За спиной Джек слышал голос твари: жуткий горловой рев, непохожий ни на что, что он слышал в своей жизни.
— Сюда! — крикнул Винки. — Здесь пещера!
Они вбежали под каменный свод. Бэнкс остановился и выстрелил. Чудовище заверещало.
— Помолчи, я что-то слышу, — прервал его шериф. — Слышите?
Они услышали тихий ритмичный звук.
— Что это? — спросил один из парней и заорал, подлетев высоко в воздух. Охотники вскинули стволы, но куда стрелять, никто из них не видел. Истошный крик умолк, когда тело человека грянулось о камни.
— Здесь что-то есть! — голос мужчины дрожал от ужаса. — В темноте!
— Держите факелы выше! — приказал шериф. — Глядите по сторонам!
— Надо бежать! — выкрикнул один из парней. — Бежим отсюда!
Он бросился по тропе назад, в отблеске факелов Хилдерман увидел длинное черное тело, метнувшееся за человеком. Беглец завизжал, как свинья под ножом. Хилдерман выхватил у Боба факел и швырнул вперед. Черная, почти сливавшаяся с темнотой, тварь зашипела, расправив огромные крылья.
— Стреляйте! — команду заглушили выстрелы. Вспышки осветили перекошенные лица охотников. В чудище выпустили все, что было в барабанах и стволах. Оно затрепыхалось, закричало, подпрыгнуло и скрылось за камнями.
— Пойдем, посмотрим, — подняв факел, Хилдерман двинулся вперед. — Будьте наготове!
— Мы не пойдем! Босс, надо уходить отсюда! — сказал съежившийся от страха Крюгер. — Я дальше не пойду!
— Пойдешь! — Хилдерман направил на него винчестер. — Я вам плачу, и вы пойдете!
— Нет, босс, с нас хватит! — верзила Боб схватил оружие шерифа, пригибая ствол к земле. И Хилдерман понял, что бороться не стоит. — Сказано: мы дальше не идем!
Шериф посмотрел на третьего парня. Похоже, тот тоже был не с ним.
— Ладно, трусы, — процедил он. — Уходите. Не получите ни доллара. А когда я вернусь…
— Шериф, едем с нами! — примиряюще сказал Боб. — Те парни наверняка мертвы, эти твари убьют и нас, если мы не уберемся отсюда!
— Я никуда не уйду! — отрезал шериф. — Мне нужен Винки, и я его достану! Плачу каждому по пятьдесят сверх доли!
— К черту деньги, — вскакивая на коня, пробормотал Боб. Крюгер сел на вторую лошадь позади седока, и они поехали прочь.
— По сто!
Всадники скрылись во тьме. Стук копыт затих, и стало тихо, лишь где-то пронзи-тельно стрекотали цикады.
— Мерзавцы! — пробормотал шериф. Он расстегнул кобуру, чтобы легче было выхватить кольт, посмотрел на ухмылявшуюся луну и медленно пошел вперед.
— Стойте! — Винки поднял вверх руку. Джек и Кондор услышали выстрелы. — Кричат! Слышите?
— Это в той стороне! Это шериф, — Джек оглядел товарищей.
Все стихло.
— Похоже, шерифу теперь не до нас, — усмехнулся Винки.
— А что, — оживился Кондор, — может, твари их всех перебили?
— Какая разница, перебили их, потом возьмутся за нас…
— Нет, подождите! — разволновался Бэнкс. — Если шерифу конец, значит, и нам незачем рисковать. Давайте найдем укрытие и переждем ночь. Днем твари, скорей всего, спят. Мы переждем ночь и спокойно выберемся из каньона.
— Он прав, — сказал Джек. — Винки, он дело говорит.
— Хорошо, найдем укрытие. Смотрите в оба.
Свет луны заливал левую сторону каньона, и в каждой тени чудилась опасность. Джек старался ступать тихо, но в напряженной тишине каждый шаг грохотал камнепадом. Правая сторона каньона скрывалась во тьме, но и в этой тьме глаза различали движение. Что-то двигалось там, в темноте, шуршало, рассекая воздух.
— Смотри вверх! — сдавленно крикнул Бэнкс. Джек вздернул голову и увидел, как черный камень отделился от края каньона и полетел вниз, к изувеченным телам пленников. Спустя несколько мгновений из камня выросли крылья, и чудовищная тварь, спланировав, опустилась рядом с телами.
Беглецы синхронно присели.
— Не стреляйте! — одними губами прошептал Винки. — Это Манингачи!
Тварь склонилась над останками, и до беглецов донесся приглушенный чавкающий звук. Она жрала их, принимала жертву! В свете луны мужчины видели лоснящуюся черную шею и плоскую голову, похожую на голову рептилии. Два перепончатых крыла собрались за спиной твари, длинный хвост заканчивался странным оперением — но чудовище не было птицей. «Индейцы знали, что эта тварь живет здесь с тех пор, — подумал Джек. — А мы не верили им!»
— Я могу уложить его, — сказал Бэнкс. Ствол его винчестера двигался, следя за перемещениями чудовища.
— Не вздумай! — Пройдоха схватил его за рукав. — Нам лучше убраться отсюда и поскорей!
Чудовище вздрогнуло и зашипело. Голова его повернулась.
— Он учуял нас! — Винки, пригибаясь, побежал прочь. — Бежим!
Джек сорвался с места. Последним бежал Бэнкс. За спиной Джек слышал голос твари: жуткий горловой рев, непохожий ни на что, что он слышал в своей жизни.
— Сюда! — крикнул Винки. — Здесь пещера!
Они вбежали под каменный свод. Бэнкс остановился и выстрелил. Чудовище заверещало.
Страница
7 из 9
7 из 9