230 мин, 12 сек 9597
Мурашки табунами бегали взад-вперед по моей спине, а руки тряслись так, что я никак не мог воткнуть ключ от зажигания в уготованную ему скважину. Наконец, взревев, машина рванулась с места, и минут пять спустя я резко затормозил возле дома мистера Харрисона.
На мой нетерпеливый звонок в дверь ответом была пугающая мертвая тишина. Я подождал несколько секунд и позвонил опять… И вновь не услышал ничего, кроме гулкого стука моего взбудораженного сердца. Мрачные предположения сбывались. Я позвонил к соседям, и они подтвердили мою догадку. Миссис Харрисон сегодная из дома не выходила. Мысленно сведя в этой истории разорванные концы с концами, я принял единственно верное решение -сообщить в полицию.
— Испектор Хартли слушает, — раздался на другом конце провода внушительный голос.
— Алло, инспектор!— закричал я. — С вами говорит Гарри Роджерс. Немедленно приезжайте по адресу Хопкинс-стрит, двенадцать. Похоже, что Рыжий Джим, Джим Харрисон, убил свою жену.
— Послушайте, это вы серьезно?— усомнился тот.
— Серьезнее не бывает!— мрачно ответил я.
— Черт побери! Этого еще не хватало! Ладно, ждите, сейчас выезжаем.
Через пять минут я с облегчением услышал бодрящий вой сирены и поспешил навстречу двум приближающимся полицейским машинам.
— Показывайте, куда идти, — без всяких предисловий, по-деловому приступил к исполнению своих обязанностей инспектор Хартли.
— Сюда, сюда, — заторопился я.
Когда мы подошли к заветной двери, инспектор, еще раз вопросительно взглянув на меня, уверенно нажал на кнопку звонка. Через минуту мы услышали шаги, два поворота ключа в замочной скважине и, ошеломленные, имели несчастье лицезреть на пороге миссис Харрисон собственной персоной -растрепанную, заспанную и сердитую.
— Какого дьявола вам здесь надо?— энергично набросилась она на нас. — Мало того, что своей идиотской сиреной всю округу переполошили, так еще в дверь трезвоните! Поспать не даете!
— Но, мэм, — нахмурив брови и указывая на меня кивком головы, обронил инспектор, — этот господин сказал, что вас убили…
— Да вы в своем уме, инспектор?— уставилась на него Эмма. — Как видите, я жива-живехонька! Это все проделки Гарpи Роджерса, ими он моего мужа изводит. Видать, одного Джима ему мало показалось, коли он за вас взялся.
— Вот как?— повернулся ко мне инспектор. — Не зря, значит, я сомневался. Должен заметить, мистер, что с полицией такие шутки неуместны. Да и накладны к тому же. Это шутка, к примеру, обойдется вам в пятьдесят долларов -за ложный вызов. Надеюсь, теперь вы вполне удовлетворены?
— Да, но… — попытался я было протестовать, но замолчал, чувствуя свою полную беспомощность.
На обратном пути в ресторан меня одолевали мысли поистине философского характера. « Действительно, — думал я, — всякому терпению есть предел. Но как странно, по-иезуитски, воспользовавшись моим же собственным оружием, отомстил мне напрочь, казалось бы, лишенный серого вещества Рыжий Джим. Хотя чему удивляться?— успокаивал я себя. — Имея такого опытного наставника, можно и собаку научить разговаривать!» Однако, сказать по правде, самолюбие мое было уязвлено и подталкивало меня дать достойный отпор обидчику.
Я остановил изрядно запылившийся « Форд» у рекламной вывески ресторана и, войдя в зал, прямиком направился к столику, за которым все так же неподвижно восседал бесподобный мистер Харрисон.
— Ну, Джим, — протягивая руку, торжественно произнес я, — прими мои поздравления. Ты делаешь успехи, старина! Даже меня переплюнул. Честно говоря, не ожидал от тебя такого, ей-ей, не ожидал.
Джим недоуменно уставился на меня и молча стиснул мою руку, в очередной раз продемонстрировав запекшиеся на рукаве пиджака и манжете рубашки пятна крови.
— Ловко придумано -ничего не скажешь, — продолжал я. — Да и сыграно отлично. А кровь-то -прямо как настоящая! Ну теперь, приятель, держись -за мной ответный ход. До скорого!
По дороге домой я успел обдумать три различных варианта возмездия, которые собирались обсудить со своей женой, тоже большой любительницей всякого рода розыгрышей и каверз. Войдя в прихожую, я быстро сменил ботинки на мягкие тапочки и крикнул:
— Глэдис! Иди сюда, моя милая!
Поскольку ответа не последовала, я в три прыжка взбежал по винтовой лестнице, ведущей на второй этаж в спальню, и, открыв дверь, как вкопанный, в ужасе застыл на пороге: посреди комнаты, уткунувшись лицом в ковер, в луже крови лежала моя жена…
Трясущейся рукой я снял телефонную трубку:
— Алло, полиция? Это Гарри Роджерс.
— А-а-а, как же, как же! Давненько не виделись! Кого еще у вас убили?— услышал я до боли знакомый голос инспектора Хартли.
— Мою жену…
— И сделал это, конечно же, Рыжий Джим?
— Да, инспектор.
— Придумайте что-нибудь пооригинальнее!
На мой нетерпеливый звонок в дверь ответом была пугающая мертвая тишина. Я подождал несколько секунд и позвонил опять… И вновь не услышал ничего, кроме гулкого стука моего взбудораженного сердца. Мрачные предположения сбывались. Я позвонил к соседям, и они подтвердили мою догадку. Миссис Харрисон сегодная из дома не выходила. Мысленно сведя в этой истории разорванные концы с концами, я принял единственно верное решение -сообщить в полицию.
— Испектор Хартли слушает, — раздался на другом конце провода внушительный голос.
— Алло, инспектор!— закричал я. — С вами говорит Гарри Роджерс. Немедленно приезжайте по адресу Хопкинс-стрит, двенадцать. Похоже, что Рыжий Джим, Джим Харрисон, убил свою жену.
— Послушайте, это вы серьезно?— усомнился тот.
— Серьезнее не бывает!— мрачно ответил я.
— Черт побери! Этого еще не хватало! Ладно, ждите, сейчас выезжаем.
Через пять минут я с облегчением услышал бодрящий вой сирены и поспешил навстречу двум приближающимся полицейским машинам.
— Показывайте, куда идти, — без всяких предисловий, по-деловому приступил к исполнению своих обязанностей инспектор Хартли.
— Сюда, сюда, — заторопился я.
Когда мы подошли к заветной двери, инспектор, еще раз вопросительно взглянув на меня, уверенно нажал на кнопку звонка. Через минуту мы услышали шаги, два поворота ключа в замочной скважине и, ошеломленные, имели несчастье лицезреть на пороге миссис Харрисон собственной персоной -растрепанную, заспанную и сердитую.
— Какого дьявола вам здесь надо?— энергично набросилась она на нас. — Мало того, что своей идиотской сиреной всю округу переполошили, так еще в дверь трезвоните! Поспать не даете!
— Но, мэм, — нахмурив брови и указывая на меня кивком головы, обронил инспектор, — этот господин сказал, что вас убили…
— Да вы в своем уме, инспектор?— уставилась на него Эмма. — Как видите, я жива-живехонька! Это все проделки Гарpи Роджерса, ими он моего мужа изводит. Видать, одного Джима ему мало показалось, коли он за вас взялся.
— Вот как?— повернулся ко мне инспектор. — Не зря, значит, я сомневался. Должен заметить, мистер, что с полицией такие шутки неуместны. Да и накладны к тому же. Это шутка, к примеру, обойдется вам в пятьдесят долларов -за ложный вызов. Надеюсь, теперь вы вполне удовлетворены?
— Да, но… — попытался я было протестовать, но замолчал, чувствуя свою полную беспомощность.
На обратном пути в ресторан меня одолевали мысли поистине философского характера. « Действительно, — думал я, — всякому терпению есть предел. Но как странно, по-иезуитски, воспользовавшись моим же собственным оружием, отомстил мне напрочь, казалось бы, лишенный серого вещества Рыжий Джим. Хотя чему удивляться?— успокаивал я себя. — Имея такого опытного наставника, можно и собаку научить разговаривать!» Однако, сказать по правде, самолюбие мое было уязвлено и подталкивало меня дать достойный отпор обидчику.
Я остановил изрядно запылившийся « Форд» у рекламной вывески ресторана и, войдя в зал, прямиком направился к столику, за которым все так же неподвижно восседал бесподобный мистер Харрисон.
— Ну, Джим, — протягивая руку, торжественно произнес я, — прими мои поздравления. Ты делаешь успехи, старина! Даже меня переплюнул. Честно говоря, не ожидал от тебя такого, ей-ей, не ожидал.
Джим недоуменно уставился на меня и молча стиснул мою руку, в очередной раз продемонстрировав запекшиеся на рукаве пиджака и манжете рубашки пятна крови.
— Ловко придумано -ничего не скажешь, — продолжал я. — Да и сыграно отлично. А кровь-то -прямо как настоящая! Ну теперь, приятель, держись -за мной ответный ход. До скорого!
По дороге домой я успел обдумать три различных варианта возмездия, которые собирались обсудить со своей женой, тоже большой любительницей всякого рода розыгрышей и каверз. Войдя в прихожую, я быстро сменил ботинки на мягкие тапочки и крикнул:
— Глэдис! Иди сюда, моя милая!
Поскольку ответа не последовала, я в три прыжка взбежал по винтовой лестнице, ведущей на второй этаж в спальню, и, открыв дверь, как вкопанный, в ужасе застыл на пороге: посреди комнаты, уткунувшись лицом в ковер, в луже крови лежала моя жена…
Трясущейся рукой я снял телефонную трубку:
— Алло, полиция? Это Гарри Роджерс.
— А-а-а, как же, как же! Давненько не виделись! Кого еще у вас убили?— услышал я до боли знакомый голос инспектора Хартли.
— Мою жену…
— И сделал это, конечно же, Рыжий Джим?
— Да, инспектор.
— Придумайте что-нибудь пооригинальнее!
Страница
2 из 70
2 из 70