230 мин, 12 сек 9639
— Примерно так же, как и ты сейчас, только ужасно давно, некто тоже — уж не знаю, от скуки ли или по какой-то еще причине, — сидел и довольно методично изничтожал первичное великое целое. Может быть, он, как и ты, думал, что эту его невинную шалость можно будет очень легко исправить и простить. Однако дойдя до конца и разбросав по земной поверхности многочисленные детали своего небесного конструктора, этот чей-то великий, но чрезвычайно непослушный ребенок неожиданно понял, что никогда уже не сможет воссоздать из утерянных элементов свою любимую игрушку. Ему стало страшно, что родители будут его за это ругать, и поэтому он предпочел сказать им, что просто-напросто потерял ее, и с тех пор никто никогда уже и не пытался отыскать этот потерянный где-то за облаками рай…
Следя за рассуждениями учителя, Хосе неожиданно довольно отчетливо представил себе капризного небесного ребенка, вальяжно раскачивающегося на облаке и методично разбирающего любимую игрушку. Ученику стало вновь невыносимо стыдно и за себя самого, и за его не менее рассеянного небесного коллегу, и за своих друзей, которые напрасно наговаривали на чудаковатого учителя…
— Знаете, я должен сказать вам… — начал было Хосе, но тут же осекся, встретившись взглядом с непоколебимым наставником.
— Знаю, — понимающе кивнул в ответ Дон Мигель, — тебе, наверное, рассказали про меня массу небылиц?
— По правде говоря, — осмелел воспитанник, — да! Некоторые говорили, что вы преподаете откровенную ерунду.
— А ты сам как считаешь?
— Мне кажется, что это не такая уж ерунда!
— Тогда продолжим. Урок заканчивается, а нам нужно еще многое успеть! Вот тебе солонка, а вот тебе сахарница, — точно фокусник извлек из ящика стола столь необычные для школьного антуража предметы таинственный учитель. — Насыпь слева от себя кучку соли, а справа — кучку сахара. Перемешай сахар с солью. Так, хорошо. А теперь попытайся отыскать сахаринки в этом соляном многообразии. Согласись, что сделать это будет не так уж просто?
— Конечно, учитель, вы, как всегда, правы.
— И какой вывод напрашивается сам собой по результатам этого опыта?
— На белой доске мелом не пишут, учитель! — выпалил воодушевленный Хосе.
— Что ж, образно, но неправильно. А вывод на самом деле из этого — довольно простой: потерять легко — найти сложно!
— Потерять легко — найти сложно! — точно во сне повторил сентенцию Дона Мигеля изрядно подуставший воспитанник.
— А теперь возьми вот эту перечницу, — вновь извлекая из глубин своего неиссякаемого стола очередной диковинный предмет, приказал учитель, — и насыпь две другие кучки: одну из соли и другую из перца. Так. Тщательно перемешай их. Молодец! Что скажешь?
— Потерять перец на белом фоне сложно, учитель! Найти легко.
— Вот именно! Потерять сложно — найти легко!
— Но ведь только что, мне кажется, вы утверждали…
— Что? Что утверждал?
— Совершенно обратное! Потерять легко — найти сложно!
— Правильно. Потерять легко — найти сложно! Но и потерять сложно — найти легко!
Голова Хосе пошла кругом. Даже свежий ноябрьский воздух, наполнивший помещение отдаленными запахами моря, не смог прояснить его вконец запутанные мысли.
— Я чувствую себя полным идиотом, — признался Хосе.
— Правильно делаешь, юноша, — подбодрил воспитанника Дон Мигель. — Лучше чувствовать себя идиотом и быть при этом гением, чем считать себя гением, а слыть за полного идиота. Ладно, на сегодня хватит! Да, и не забудь принести на следующее занятие нескольких рыбок.
— Рыбок? Мы что, будем учиться плавать?
— Мы будем учиться думать и еще будем учиться молчать.
Хосе медленно поднялся. Усталость, давившая на плечи, была такова, как если бы он несколько часов подряд взбирался на высокую гору. Портфель показался чрезвычайно тяжелым, а путь до двери непреодолимым. Сделав несколько вялых шагов, Хосе обернулся в сторону учителя и, не шибко надеясь получить вразумительный ответ, все же спросил:
— Дон Мигель, а как называется наука, которую вы преподаете?
В глазах неординарного учителя заиграли нехорошие огоньки. Незаметно для Хосе правая рука Дона Мигеля потянулась к стоявшей неподалеку бамбуковой палке.
— Ты правильно сделал, что задал мне этот вопрос, — злорадно усмехнувшись, ответил наставник. — Я чуть было не забыл сказать тебе, что эта наука называется… бамбуковедение! — С этими словами Дон Мигель не по возрасту проворно вскочил на ноги и со всего маху больно огрел зазевавшегося подростка по пояснице.
Взвизгнув от боли и неожиданности, Хосе пулей выскочил из злополучного кабинета, едва не сбив с ног зазевавшуюся химичку.
— И не забудь принести рыбок! — услышал он вслед громоподобный голос учителя. — Слышишь меня, нерадивый, не забудь принести рыбок. Мы будем учиться молчать!
Следя за рассуждениями учителя, Хосе неожиданно довольно отчетливо представил себе капризного небесного ребенка, вальяжно раскачивающегося на облаке и методично разбирающего любимую игрушку. Ученику стало вновь невыносимо стыдно и за себя самого, и за его не менее рассеянного небесного коллегу, и за своих друзей, которые напрасно наговаривали на чудаковатого учителя…
— Знаете, я должен сказать вам… — начал было Хосе, но тут же осекся, встретившись взглядом с непоколебимым наставником.
— Знаю, — понимающе кивнул в ответ Дон Мигель, — тебе, наверное, рассказали про меня массу небылиц?
— По правде говоря, — осмелел воспитанник, — да! Некоторые говорили, что вы преподаете откровенную ерунду.
— А ты сам как считаешь?
— Мне кажется, что это не такая уж ерунда!
— Тогда продолжим. Урок заканчивается, а нам нужно еще многое успеть! Вот тебе солонка, а вот тебе сахарница, — точно фокусник извлек из ящика стола столь необычные для школьного антуража предметы таинственный учитель. — Насыпь слева от себя кучку соли, а справа — кучку сахара. Перемешай сахар с солью. Так, хорошо. А теперь попытайся отыскать сахаринки в этом соляном многообразии. Согласись, что сделать это будет не так уж просто?
— Конечно, учитель, вы, как всегда, правы.
— И какой вывод напрашивается сам собой по результатам этого опыта?
— На белой доске мелом не пишут, учитель! — выпалил воодушевленный Хосе.
— Что ж, образно, но неправильно. А вывод на самом деле из этого — довольно простой: потерять легко — найти сложно!
— Потерять легко — найти сложно! — точно во сне повторил сентенцию Дона Мигеля изрядно подуставший воспитанник.
— А теперь возьми вот эту перечницу, — вновь извлекая из глубин своего неиссякаемого стола очередной диковинный предмет, приказал учитель, — и насыпь две другие кучки: одну из соли и другую из перца. Так. Тщательно перемешай их. Молодец! Что скажешь?
— Потерять перец на белом фоне сложно, учитель! Найти легко.
— Вот именно! Потерять сложно — найти легко!
— Но ведь только что, мне кажется, вы утверждали…
— Что? Что утверждал?
— Совершенно обратное! Потерять легко — найти сложно!
— Правильно. Потерять легко — найти сложно! Но и потерять сложно — найти легко!
Голова Хосе пошла кругом. Даже свежий ноябрьский воздух, наполнивший помещение отдаленными запахами моря, не смог прояснить его вконец запутанные мысли.
— Я чувствую себя полным идиотом, — признался Хосе.
— Правильно делаешь, юноша, — подбодрил воспитанника Дон Мигель. — Лучше чувствовать себя идиотом и быть при этом гением, чем считать себя гением, а слыть за полного идиота. Ладно, на сегодня хватит! Да, и не забудь принести на следующее занятие нескольких рыбок.
— Рыбок? Мы что, будем учиться плавать?
— Мы будем учиться думать и еще будем учиться молчать.
Хосе медленно поднялся. Усталость, давившая на плечи, была такова, как если бы он несколько часов подряд взбирался на высокую гору. Портфель показался чрезвычайно тяжелым, а путь до двери непреодолимым. Сделав несколько вялых шагов, Хосе обернулся в сторону учителя и, не шибко надеясь получить вразумительный ответ, все же спросил:
— Дон Мигель, а как называется наука, которую вы преподаете?
В глазах неординарного учителя заиграли нехорошие огоньки. Незаметно для Хосе правая рука Дона Мигеля потянулась к стоявшей неподалеку бамбуковой палке.
— Ты правильно сделал, что задал мне этот вопрос, — злорадно усмехнувшись, ответил наставник. — Я чуть было не забыл сказать тебе, что эта наука называется… бамбуковедение! — С этими словами Дон Мигель не по возрасту проворно вскочил на ноги и со всего маху больно огрел зазевавшегося подростка по пояснице.
Взвизгнув от боли и неожиданности, Хосе пулей выскочил из злополучного кабинета, едва не сбив с ног зазевавшуюся химичку.
— И не забудь принести рыбок! — услышал он вслед громоподобный голос учителя. — Слышишь меня, нерадивый, не забудь принести рыбок. Мы будем учиться молчать!
Страница
43 из 70
43 из 70