70 мин, 25 сек 8060
— Зачем ты дал мне весы с такими тяжёлыми чашами»…
Он опустил курок на колесо замка и быстро пошёл по следу. На этот раз азарта погони не было, и лицо охотника мрачнело с каждым шагом: то, что предстояло сделать, не доставляло Теодору никакого удовольствия.
Дорога вывела его туда, где стоял домик лесника. Туман уже рассеялся, и Морниванд мог отчётливо видеть сестру: склонив голову, она стояла на коленях рядом с домиком, спиной к брату.
Листва заглушала шаги. Выйдя на расстояние прицельного выстрела, Теодор поднял пистолет. Потом опустил его. Закусил до крови губу. Снова направил оружие на сестру. Рука как будто ослабела, и пришлось поддержать её второй.
«Нет, — подумал он, опять опуская ствол в землю. — Если уж я должен это сделать, надо иметь смелость выстрелить не в спину. И не издалека».
Он подошёл ближе. Мелисса так и не услышала его, пока он не остановился в двух шагах и окликнул её. Она подняла голову и отбросила волосы с заплаканного бледного лица.
— Наконец-то ты пришёл, Тео, — сказала она, озаряясь улыбкой. — Мне было одиноко без тебя.
Он шевельнул рукой, чтобы пола плаща скрыла сжимаемый в ней пистолет. То, что она назвала его, как в детстве, убило всю решимость на корню. Он изо всех сил пытался вернуть себе твёрдость, но тут Мелисса встала и показала ладони: обе они была порезаны крест-накрест. Теодор знал, для чего так делают.
— Поскольку не было других вариантов, я боролась с укусом Гюнтера, как с укусом обычного оборотня, — сказала сестра. — Святая вода, просфора, прижигание огнём, составленные для этого случая молитвы и литании. Надо было бороться со зверем в себе, и я обратилась к самому человеческому, что в нас есть — к нашей вере в Господа. И у меня получилось изгнать заразу. Если хочешь, проверь.
Теодор достал из ножен за спиной кинжал — он был сделан ещё во времена Реконкисты для одного рыцаря ордена Сантьяго. Маленький порез не заставил девушку скорчиться от нестерпимой боли. Значит, опасность действительно миновала: нет надёжнее доказательства, чем доказательство кровью. Шанс Мелиссы на спасение был ничтожен, и всё же у неё получилось… Улыбнувшись, он накрыл её обагрённые руки своими, а сестра спрятала лицо на его груди.
Она не знала, что сейчас брат беззвучно просил у неё прощения.
Потом Мелисса спала, измученная внутренней борьбой, победить в которой оказалось тяжелее, чем просто убить оборотня, а брат сидел рядом с книгой Сервантеса в руках. Он никак не мог начать читать, только размышлял о десятке разных вещей. О том, что гибель его друзей полностью отомщена. О том, как зависть может высвободить из человека зверя, и как любовь может в этом с ней сравняться. О том, что какой бы наивной не казалась ему вера его сестры, она ей помогает, а вот ему в сходной ситуации — к чему человеческому в себе взывать? Скорее, он сразу пустил бы себе пулю в лоб, почувствовав заразу. А как бы поступила Мелисса, если бы оборотнем стал брат?
Впрочем, долго подобные мысли не могли занимать его разум, и вскоре желание дочитать книгу победило сомнения и обращённые к самому себе упрёки, тем более, что по своему характеру Теодор был совершенно не склонен к такого рода времяпрепровождению. Наконец, он перестал ломать голову над вопросами морального выбора и посмотрел на спящую под его широким плащом сестру. Во сне лицо девушки было полностью расслаблено, как у всех незлых спокойных людей, и потому она выглядела совсем ребёнком. Когда Морниванд поправил на ней плащ, Мелисса почувствовала это, но только сонно пробормотала что-то и продолжила спать, по-детски выпятив губы.
«В ней ещё есть место для жалости. Даже к оборотням. Так что, дружище Герман, ты не прав в своих предсказаниях: пока её сердце не будет таким же холодным, как моё, она скорее станет мёртвым охотником, чем лучшим. Но кто знает, что будет дальше. Жизнь всегда меняет людей, даже сильнее, чем хотелось бы… — подумал он с лёгкой грустью глядя на сестру. — Вот увидите, она вам всем ещё нос утрёт. Чёрт побери, в конце концов рядом с ней будет брат, чтобы закончить обучение».
Теодор улыбнулся, раскрыл том на заложенном месте и начал читать новую главу о приключениях хитроумного идальго Дон Кихота Ламанчского.
Он опустил курок на колесо замка и быстро пошёл по следу. На этот раз азарта погони не было, и лицо охотника мрачнело с каждым шагом: то, что предстояло сделать, не доставляло Теодору никакого удовольствия.
Дорога вывела его туда, где стоял домик лесника. Туман уже рассеялся, и Морниванд мог отчётливо видеть сестру: склонив голову, она стояла на коленях рядом с домиком, спиной к брату.
Листва заглушала шаги. Выйдя на расстояние прицельного выстрела, Теодор поднял пистолет. Потом опустил его. Закусил до крови губу. Снова направил оружие на сестру. Рука как будто ослабела, и пришлось поддержать её второй.
«Нет, — подумал он, опять опуская ствол в землю. — Если уж я должен это сделать, надо иметь смелость выстрелить не в спину. И не издалека».
Он подошёл ближе. Мелисса так и не услышала его, пока он не остановился в двух шагах и окликнул её. Она подняла голову и отбросила волосы с заплаканного бледного лица.
— Наконец-то ты пришёл, Тео, — сказала она, озаряясь улыбкой. — Мне было одиноко без тебя.
Он шевельнул рукой, чтобы пола плаща скрыла сжимаемый в ней пистолет. То, что она назвала его, как в детстве, убило всю решимость на корню. Он изо всех сил пытался вернуть себе твёрдость, но тут Мелисса встала и показала ладони: обе они была порезаны крест-накрест. Теодор знал, для чего так делают.
— Поскольку не было других вариантов, я боролась с укусом Гюнтера, как с укусом обычного оборотня, — сказала сестра. — Святая вода, просфора, прижигание огнём, составленные для этого случая молитвы и литании. Надо было бороться со зверем в себе, и я обратилась к самому человеческому, что в нас есть — к нашей вере в Господа. И у меня получилось изгнать заразу. Если хочешь, проверь.
Теодор достал из ножен за спиной кинжал — он был сделан ещё во времена Реконкисты для одного рыцаря ордена Сантьяго. Маленький порез не заставил девушку скорчиться от нестерпимой боли. Значит, опасность действительно миновала: нет надёжнее доказательства, чем доказательство кровью. Шанс Мелиссы на спасение был ничтожен, и всё же у неё получилось… Улыбнувшись, он накрыл её обагрённые руки своими, а сестра спрятала лицо на его груди.
Она не знала, что сейчас брат беззвучно просил у неё прощения.
Потом Мелисса спала, измученная внутренней борьбой, победить в которой оказалось тяжелее, чем просто убить оборотня, а брат сидел рядом с книгой Сервантеса в руках. Он никак не мог начать читать, только размышлял о десятке разных вещей. О том, что гибель его друзей полностью отомщена. О том, как зависть может высвободить из человека зверя, и как любовь может в этом с ней сравняться. О том, что какой бы наивной не казалась ему вера его сестры, она ей помогает, а вот ему в сходной ситуации — к чему человеческому в себе взывать? Скорее, он сразу пустил бы себе пулю в лоб, почувствовав заразу. А как бы поступила Мелисса, если бы оборотнем стал брат?
Впрочем, долго подобные мысли не могли занимать его разум, и вскоре желание дочитать книгу победило сомнения и обращённые к самому себе упрёки, тем более, что по своему характеру Теодор был совершенно не склонен к такого рода времяпрепровождению. Наконец, он перестал ломать голову над вопросами морального выбора и посмотрел на спящую под его широким плащом сестру. Во сне лицо девушки было полностью расслаблено, как у всех незлых спокойных людей, и потому она выглядела совсем ребёнком. Когда Морниванд поправил на ней плащ, Мелисса почувствовала это, но только сонно пробормотала что-то и продолжила спать, по-детски выпятив губы.
«В ней ещё есть место для жалости. Даже к оборотням. Так что, дружище Герман, ты не прав в своих предсказаниях: пока её сердце не будет таким же холодным, как моё, она скорее станет мёртвым охотником, чем лучшим. Но кто знает, что будет дальше. Жизнь всегда меняет людей, даже сильнее, чем хотелось бы… — подумал он с лёгкой грустью глядя на сестру. — Вот увидите, она вам всем ещё нос утрёт. Чёрт побери, в конце концов рядом с ней будет брат, чтобы закончить обучение».
Теодор улыбнулся, раскрыл том на заложенном месте и начал читать новую главу о приключениях хитроумного идальго Дон Кихота Ламанчского.
Страница
21 из 21
21 из 21