48 мин, 23 сек 9599
— А теперь расскажи мне всё, что произошло прошлым вечером.
Я поудобней устроился в кресле, глянул на брата.
— Что тебе сказали в полиции?
— Ничего нового. Только нашли несколько трупов с пулевыми ранениями. Из твоего револьвера.
Я пожал плечами.
— На меня нападали, я вынужден был защищаться.
— Почему они на тебя нападали? — спросил Вильям, наклоняясь ближе ко мне. — Ведь не могли же все гости разом взять и впасть в помешательство.
— Видимо, могли. — отрешённо ответил я. — Вильям, повторяю, они нападали, я защищался.
— Да как они могли все разом помешаться, Эдвин? — с нотками нетерпения воскликнул мой брат. Я понял, что ещё одна такая вспышка — и он точно вскочит со своего кресла.
— Ну, мало ли что было подсыпано в угощения…
— Мы провели экспертизу. — мой брат выглядел мрачнее тучи. — никаких инородных примесей в остатках еды и напитков обнаружено не было. Зато мы нашли это.
Вильям вынул из-за пазухи продолговатый предмет, положил его на край моего стола. Я опустил голову. Это оказался маленький пузырёк с янтарного цвета жидкостью.
— Он был не распечатан. — сказал Вильям, вновь откидываясь на спинку кресла. — Это яд. Одной капли достаточно, чтобы сразить наповал человека всего за несколько секунд.
Я осторожно взял пузырёк в руки, поднёс к свету.
— Где вы его обнаружили?
— В кармане твоего пальто.
Я в шоке уставился на брата. Тот смотрел на меня не мигая. Интересно, что он хочет, чтобы я сказал?
— Неужели ты думаешь…
— Я не думаю, Эдвин. Но не думаю лишь потому, что знаю тебя и уверен, что ты бы на такое никогда бы не пошёл.
— Кто обнаружил его? — спросил я, глядя на пузырёк.
— Я. — невозмутимо ответил Вильям.
— И что ты с ним…
— Я сказал, что нашёл его в кармане у одного из погибших. — мой брат протянул руку, как бы давая знать, что пора возвращать находку. Я послушно протянул ему пузырёк.
— Мои показания защищают тебя от подозрений, — сказал Вильям, когда пузырёк скрылся в недрах его кармана. — но ты должен будешь рассказать мне всю правду. Что произошло тем вечером в поместье герцога Данвильского?
Я глянул на брата. Тот нетерпеливо глядел на меня. На секунду я даже засомневался, но в итоге собрался с мыслями и произнёс:
— Мне нечего рассказывать тебе, дорогой брат. Я действительно не знаю, что произошло со всеми этими людьми.
— Что значит нечего рассказывать!? — воскликнул Вильям и вскочил со своего места. — Что значит не знаешь, что произошло!? Ты единственный живой свидетель, и ты же мне говоришь, что ничего не знаешь!?
— Да, это так. — как можно более невинным тоном ответил я.
— Мы нашли ход из кабинета герцога, ведущий в гостиную. Вы шли по нему? Как вы его нашли? И что произошло, когда вы вышли из него?
Я вздохнул, и начал рассказывать. Конечно, многое в своём рассказе я опустил, но, тем не менее, смог более-менее сносно рассказать о том, что произошло. По моим словам, неожиданно во время приёма гости бросились друг на друга, мы втроём, я, Эванс и герцог укрылись от разъярённой толпы в кабинете последнего. Там мы нашли тайный ход, пошли по нему, надеясь выбраться из дома, но набрели на гостиную, где нас уже поджидало несколько обезумевших гостей. Мы вступили с ними в схватку, мне удалось убить и ранить нескольких нападавших, однако они повалили меня с ног, я потерял сознание, а когда очнулся, то всё уже было кончено. Эванс и герцог, видимо, погибли во время схватки, так как бились с безумцами врукопашную. Выслушав мою историю, Вильям, всё это время расхаживающий взад и вперёд по комнате, наконец остановился.
— То же самое ты рассказал и в полиции, верно?
Я коротко кивнул.
— Мне не имеет смысла врать, пойми.
— Допустим. — кивнул брат в ответ и снова принялся за свой обход. — Но как же ты тогда объяснишь ещё несколько мелких фактов.
Я вздохнул и приготовился к продолжению допроса.
Брата мне удалось спровадить лишь в седьмом часу утра. Уставший, он ввалился в кэб и взял с меня обещание ответить в следующий раз ещё на несколько его вопросов. Я кивнул, и, закрыв дверь, отправился в спальню — многочасовой допрос измотал меня ещё больше, чем весь прошлый вечер и вся прошлая ночь.
Ну вот, наконец, и нужная мне секция. Я двинулся вперёд между книжных шкафов, оглядываясь и ища нужный мне. Вот он,?114. Я нагнулся, ища третью полку. Ага, вот. Мои пальцы пробежали по корешкам книг. Что за чушь? Я протёр глаза, ещё раз пробежался по названиям. Энциклопедия Британской империи, тома I — XIV. И что мне здесь искать? Неужели интересующая меня информация опубликована в энциклопедии? Я озадаченно окинул взглядом тома. Не думаю. Такие вещи попросту не могли напечатать в этом официальном издании, незнакомец же говорил, что табу до сих пор цело.
Я поудобней устроился в кресле, глянул на брата.
— Что тебе сказали в полиции?
— Ничего нового. Только нашли несколько трупов с пулевыми ранениями. Из твоего револьвера.
Я пожал плечами.
— На меня нападали, я вынужден был защищаться.
— Почему они на тебя нападали? — спросил Вильям, наклоняясь ближе ко мне. — Ведь не могли же все гости разом взять и впасть в помешательство.
— Видимо, могли. — отрешённо ответил я. — Вильям, повторяю, они нападали, я защищался.
— Да как они могли все разом помешаться, Эдвин? — с нотками нетерпения воскликнул мой брат. Я понял, что ещё одна такая вспышка — и он точно вскочит со своего кресла.
— Ну, мало ли что было подсыпано в угощения…
— Мы провели экспертизу. — мой брат выглядел мрачнее тучи. — никаких инородных примесей в остатках еды и напитков обнаружено не было. Зато мы нашли это.
Вильям вынул из-за пазухи продолговатый предмет, положил его на край моего стола. Я опустил голову. Это оказался маленький пузырёк с янтарного цвета жидкостью.
— Он был не распечатан. — сказал Вильям, вновь откидываясь на спинку кресла. — Это яд. Одной капли достаточно, чтобы сразить наповал человека всего за несколько секунд.
Я осторожно взял пузырёк в руки, поднёс к свету.
— Где вы его обнаружили?
— В кармане твоего пальто.
Я в шоке уставился на брата. Тот смотрел на меня не мигая. Интересно, что он хочет, чтобы я сказал?
— Неужели ты думаешь…
— Я не думаю, Эдвин. Но не думаю лишь потому, что знаю тебя и уверен, что ты бы на такое никогда бы не пошёл.
— Кто обнаружил его? — спросил я, глядя на пузырёк.
— Я. — невозмутимо ответил Вильям.
— И что ты с ним…
— Я сказал, что нашёл его в кармане у одного из погибших. — мой брат протянул руку, как бы давая знать, что пора возвращать находку. Я послушно протянул ему пузырёк.
— Мои показания защищают тебя от подозрений, — сказал Вильям, когда пузырёк скрылся в недрах его кармана. — но ты должен будешь рассказать мне всю правду. Что произошло тем вечером в поместье герцога Данвильского?
Я глянул на брата. Тот нетерпеливо глядел на меня. На секунду я даже засомневался, но в итоге собрался с мыслями и произнёс:
— Мне нечего рассказывать тебе, дорогой брат. Я действительно не знаю, что произошло со всеми этими людьми.
— Что значит нечего рассказывать!? — воскликнул Вильям и вскочил со своего места. — Что значит не знаешь, что произошло!? Ты единственный живой свидетель, и ты же мне говоришь, что ничего не знаешь!?
— Да, это так. — как можно более невинным тоном ответил я.
— Мы нашли ход из кабинета герцога, ведущий в гостиную. Вы шли по нему? Как вы его нашли? И что произошло, когда вы вышли из него?
Я вздохнул, и начал рассказывать. Конечно, многое в своём рассказе я опустил, но, тем не менее, смог более-менее сносно рассказать о том, что произошло. По моим словам, неожиданно во время приёма гости бросились друг на друга, мы втроём, я, Эванс и герцог укрылись от разъярённой толпы в кабинете последнего. Там мы нашли тайный ход, пошли по нему, надеясь выбраться из дома, но набрели на гостиную, где нас уже поджидало несколько обезумевших гостей. Мы вступили с ними в схватку, мне удалось убить и ранить нескольких нападавших, однако они повалили меня с ног, я потерял сознание, а когда очнулся, то всё уже было кончено. Эванс и герцог, видимо, погибли во время схватки, так как бились с безумцами врукопашную. Выслушав мою историю, Вильям, всё это время расхаживающий взад и вперёд по комнате, наконец остановился.
— То же самое ты рассказал и в полиции, верно?
Я коротко кивнул.
— Мне не имеет смысла врать, пойми.
— Допустим. — кивнул брат в ответ и снова принялся за свой обход. — Но как же ты тогда объяснишь ещё несколько мелких фактов.
Я вздохнул и приготовился к продолжению допроса.
Брата мне удалось спровадить лишь в седьмом часу утра. Уставший, он ввалился в кэб и взял с меня обещание ответить в следующий раз ещё на несколько его вопросов. Я кивнул, и, закрыв дверь, отправился в спальню — многочасовой допрос измотал меня ещё больше, чем весь прошлый вечер и вся прошлая ночь.
Ну вот, наконец, и нужная мне секция. Я двинулся вперёд между книжных шкафов, оглядываясь и ища нужный мне. Вот он,?114. Я нагнулся, ища третью полку. Ага, вот. Мои пальцы пробежали по корешкам книг. Что за чушь? Я протёр глаза, ещё раз пробежался по названиям. Энциклопедия Британской империи, тома I — XIV. И что мне здесь искать? Неужели интересующая меня информация опубликована в энциклопедии? Я озадаченно окинул взглядом тома. Не думаю. Такие вещи попросту не могли напечатать в этом официальном издании, незнакомец же говорил, что табу до сих пор цело.
Страница
14 из 15
14 из 15