136 мин, 44 сек 17183
— Она нам очень пригодится, когда мы начнем прочесывать развалины в поисках сокровища, — сказал Фрэнк, положив карту в карман.
По настоянию Чета, после обеда братья согласились пойти в студию на занятия по живописи.
— Вы сможете там и понаблюдать за учениками, — сказал толстяк.
— Чет Мортон, я чувствую, ты что то задумал.
— Джо смерил приятеля подозрительным взглядом.
Чет широко улыбнулся, но ничего не сказал.
В каменном строении, где проходили занятия, было прохладно, большие и высокие окна создавали прекрасное освещение.
— Я только посмотрю, как рисуют, — сказал Фрэнк.
— Я — тоже, — усмехнулся Джо.
— Оставим работу кистью для Чета.
Толстяк взял мольберт, кисти и краски и выбрал себе место в задней части комнаты.
Впереди Чета за мольбертом стоял Ронни Руш. Он обернулся, на его лице появилась гадкая ухмылка.
— У тебя открылся талант?
— Скоро выясним, — ответил Чет, когда братья проходили мимо него.
— Слушай, Ронни, — неожиданно для самого себя спросил Джо, — ты часто пользуешься ализариновым пигментом?
— Конечно. Как и все.
— Когда рисуешь?
— Естественно. Почему ты спрашиваешь? — Ронни удивленно на него смотрел.
— Просто так.
В этот момент к Чету подошел дядя Джим и стал показывать племяннику, как смешивать краски и пользоваться кистью.
Когда он отошел, Фрэнк тихо сказал брату:
— По реакции Ронни не похоже, что он имеет какое то отношение к этой гильзе.
— Все же надо выяснить, почему он так враждебно настроен, — кивнул Джо.
Братья взглянули на Чета. Их упитанный приятель, забыв обо всем на свете, энергично водил кистью по холсту.
— Чет по настоящему заразился живописью, — усмехнулся Джо.
Братья вышли из студии, решив повнимательнее осмотреть картины форта, и направились в галерею. Подходя к зданию они услышали торопливые шаги позади. Они обернулись — за ними шел Ронни Руш.
— Я хочу посмотреть картины форта, — сказал он дерзко.
— Мистер Кеньон запретил ученикам входить в галерею, — несколько смутившись, сказал Фрэнк.
— А ты что, особенно интересуешься фортами? Сенандагой, например?
— Всего лишь техникой живописи, — торопливо ответил Ронни.
— А чем вы интересуетесь?
— Мы изучаем историю форта, — ответил Фрэнк.
— Интересно! Историю? — прищурился Ронни. Он и не собирался уходить, так что братья решили пока что отказаться от своего плана и вернулись в студию, где Чет все еще трудился за своим мольбертом.
— Можно взглянуть на твой шедевр? — спросил, широко улыбаясь, Джо.
— Нет, ребята, — искренне ответил Чет.
— Еще не время.
После ужина Фрэнк высказал предположение, что им все же надо что то предпринять. Может быть, сходить к лютому врагу мистера Давенпорта.
— К Чонси Гилману? — глаза Чета округлились.
А почему бы и нет? В конце концов, у него же есть картина форта.
— Может, он что то знает и о золотой цепи, — поддержал брата Джо.
Сев в развалюху Чета, они поехали на север по западному берегу озера, где жило множество туристов. Вскоре на берегу озера показались красивые особняки, а еще минут через двадцать они въехали на посыпанную гравием дорожку. У дороги на цепи висела табличка «Чонси Гилман, эсквайр». А выше стоял обращенный к озеру красивый дом в стиле Тюдор.
— Какой вид! — присвистнул Чет, припарковывая машину.
С обвитой плющом террасы в задней части дома из шезлонга поднялся полный, с вьющимися волосами человек. Он неодобрительно посмотрел на подъехавшую машину и ее дымящуюся выхлопную трубу, а затем и на вышедших из нее ребят.
Они никогда не видели столь элегантно одетого человека. На нем был зеленый бархатный пиджак, брюки в полоску и белый шейный платок.
— Вы не ошиблись адресом? — протянул он в нос, снимая очки.
— Вы — мистер Гилман? — спросил Фрэнк.
— Да, это — я.
Фрэнк представил своих друзей и себя и объяснил, что они приехали на озеро Краун на каникулы и что им хотелось бы посмотреть его картину, где изображен форт.
— Вы — из учеников этой Миллвудской школы? — спросил критик подозрительно.
— Не совсем.
— Очень хорошо.
— Гилман пожал плечами и повел ребят через террасу к задней двери.
— Ничего себе дружелюбие! — шепнул Джо приятелям.
Гилман провел их по изысканно обставленным комнатам, затем по широкой винтовой лестнице в большой зал. С одной его стороны находилась сводчатая дверь.
— Это — моя столовая с видом на озеро, — объявил он, когда они проходили мимо рыцаря в доспехах и обошли длинный стол, на котором лежал толстый словарь. Гилман кивнул в сторону дальней стены и висевшей на ней картины.
Страница
13 из 43
13 из 43