141 мин, 17 сек 19467
Выскочив из воды, Чет накинул петлю каната на сучковатый пень.
— Вот вам за это! — крикнул он.
— Если хотите вернуться в Бейпорт, или отвязывайте конец, или оставляйте канат здесь.
— Канат стоит больших денег, — бросил Фрэнк и, посмеиваясь, добавил: — Похоже, наша шуточка сработала против нас.
Джо начал снимать майку и джинсы, собираясь плыть к берегу. В этот момент сначала на дороге, а потом между деревьями мелькнул свет автомобильных фар. Из за деревьев выскочил джип и понесся по песчаной косе к берегу. У самой воды он остановился, из него выпрыгнули четверо в масках.
— Что это? — растерялся Тони.
Команда «Хай Хао», словно парализованная, молча смотрела, как мужчины в масках бегут к Чету.
— Они охотятся за джонкой! — наконец пришел в себя Фрэнк.
— Если они вооружены, дело плохо! Чет! Беги!
Но толстяк, не теряя ни секунды, принялся развязывать канат.
— Не ждите меня! — заорал Чет, бросая конец в воду.
Четверо мужчин навалились на него. Джо собирался уже прыгнуть за борт и плыть ему на помощь.
— Им нужна джонка, — остановил его Биф.
— Если они не захватят ее, то отпустят Чета.
Хотя братья не очень в это поверили, но все же вняли совету, и Фрэнк отдал приказ уходить.
— Мы уйдем, а потом подкрадемся и заберем Чета.
Пока друзья поднимали якорь и канат, он побежал на корму и запустил мотор. Меж тем двое мужчин в масках прыгнули в воду и быстро поплыли к джонке. Но «Хай Хао» уже покидала бухту и была вне досягаемости. Над водой разнесся злобный выкрик; двое пловцов повернули к берегу.
— Тони, туши фонари! — скомандовал Фрэнк.
Выйдя из бухты, он обогнул мыс, постепенно снизил обороты мотора и позволил джонке дрейфовать в сторону рощицы.
— Что теперь делать? — шепотом спросил Джим Фой.
— Ты останешься на борту и будешь стеречь джонку, -распорядился Фрэнк, беря фонарь.
— Все остальные идут на берег спасать Чета.
Братья Харди, Биф и Тони тихо спустились в воду. Несколько быстрых взмахов рук — и они вышли на берег и скрылись за деревьями, рассчитывая подойти с тыла и захватить бандитов, если те еще не уехали.
В конце рощицы, по песчаной отмели, четверо мужчин тащили к своей машине Чета, который вырывался и изо всех сил молотил ногами.
— Они взяли его заложником! — охнул Джо.
— Вопите изо всех сил, — прошептал Фрэнк друзьям. И сам первым заорал: — Хватайте их, ребята!
С воинственным кличем, словно индейцы на тропе войны, ребята выскочили из прикрытия. Бандиты оглянулись. Воспользовавшись этим, толстяк вырвался из их рук и стал наносить им удар за ударом.
Секунду спустя ему уже помогали Фрэнк, Джо, Биф и Тони. Началась короткая, но ожесточенная драка. Со всех сторон сыпались удары. Застигнутые врасплох, бандиты скоро отступили и побежали к своему джипу.
Биф, прыгнув вперед, схватил одного за лодыжку, но тот вырвался и припустил, догоняя компаньонов.
— За ними! — крикнул Джо, когда взревел мотор джипа.
Яркая молния осветила бухту, почти одновременно с ней воздух расколол оглушительный треск. Ребята застыли на месте, забыв про погоню. У всех мелькнула одна и та же мысль: не ударила ли молния в «Хай Хао»?
— Бежим! — позвал друзей Фрэнк.
— Цела ли «Хай Хао»?
Ребята кинулись обратно по песчаной косе. Они уже хотели сократить путь и обогнуть рощу, как вдруг Фрэнк остановился и кивнул в сторону берега.
— Вот она куда ударила!
Он осветил фонариком огромное дерево, расколотое пополам.
— Да а… — протянул Тони.
— Если бы она ударила по другую сторону бухты, «Хай Хао» бы уже не было.
Успокоенные, друзья пересекли песчаную косу и вошли в рощу. За деревьями виднелась бухта — недалеко от берега благополучно покачивалась джонка.
— Ах ты, моя куколка! — Тони вытянул руки вперед, будто кого то обнимая.
На лодке Джим радостно встретил победителей.
— Здорово вы их, ребята! А ты, Чет, прямо настоящий герой! — Он похлопал толстяка по спине.
— Конечно, герой, — поддержал его Фрэнк.
— Отвязал канат и не дал захватить «Хай Хао».
— Пустяки. Ничего особенного, — скромно улыбнулся Чет. Однако по лицу было видно, что похвала ему очень приятна. — Любой на моем месте сделал бы то же самое.
— За исключением того, что не стал бы привязывать джонку, — засмеялся Биф.
— Интересно, как эти люди узнали, куда мы пошли на «Хай Хао»? — посерьезнев, спросил Фрэнк.
На этот вопрос ни у кого, кроме Джо, не было ответа.
— По моему, они из какой то шайки и у них по всему берегу свои наблюдатели, которые им помогают.
— Значит, это контрабандисты? — присвистнул Чет.
— Может быть. Или угонщики катеров.
— Вот вам за это! — крикнул он.
— Если хотите вернуться в Бейпорт, или отвязывайте конец, или оставляйте канат здесь.
— Канат стоит больших денег, — бросил Фрэнк и, посмеиваясь, добавил: — Похоже, наша шуточка сработала против нас.
Джо начал снимать майку и джинсы, собираясь плыть к берегу. В этот момент сначала на дороге, а потом между деревьями мелькнул свет автомобильных фар. Из за деревьев выскочил джип и понесся по песчаной косе к берегу. У самой воды он остановился, из него выпрыгнули четверо в масках.
— Что это? — растерялся Тони.
Команда «Хай Хао», словно парализованная, молча смотрела, как мужчины в масках бегут к Чету.
— Они охотятся за джонкой! — наконец пришел в себя Фрэнк.
— Если они вооружены, дело плохо! Чет! Беги!
Но толстяк, не теряя ни секунды, принялся развязывать канат.
— Не ждите меня! — заорал Чет, бросая конец в воду.
Четверо мужчин навалились на него. Джо собирался уже прыгнуть за борт и плыть ему на помощь.
— Им нужна джонка, — остановил его Биф.
— Если они не захватят ее, то отпустят Чета.
Хотя братья не очень в это поверили, но все же вняли совету, и Фрэнк отдал приказ уходить.
— Мы уйдем, а потом подкрадемся и заберем Чета.
Пока друзья поднимали якорь и канат, он побежал на корму и запустил мотор. Меж тем двое мужчин в масках прыгнули в воду и быстро поплыли к джонке. Но «Хай Хао» уже покидала бухту и была вне досягаемости. Над водой разнесся злобный выкрик; двое пловцов повернули к берегу.
— Тони, туши фонари! — скомандовал Фрэнк.
Выйдя из бухты, он обогнул мыс, постепенно снизил обороты мотора и позволил джонке дрейфовать в сторону рощицы.
— Что теперь делать? — шепотом спросил Джим Фой.
— Ты останешься на борту и будешь стеречь джонку, -распорядился Фрэнк, беря фонарь.
— Все остальные идут на берег спасать Чета.
Братья Харди, Биф и Тони тихо спустились в воду. Несколько быстрых взмахов рук — и они вышли на берег и скрылись за деревьями, рассчитывая подойти с тыла и захватить бандитов, если те еще не уехали.
В конце рощицы, по песчаной отмели, четверо мужчин тащили к своей машине Чета, который вырывался и изо всех сил молотил ногами.
— Они взяли его заложником! — охнул Джо.
— Вопите изо всех сил, — прошептал Фрэнк друзьям. И сам первым заорал: — Хватайте их, ребята!
С воинственным кличем, словно индейцы на тропе войны, ребята выскочили из прикрытия. Бандиты оглянулись. Воспользовавшись этим, толстяк вырвался из их рук и стал наносить им удар за ударом.
Секунду спустя ему уже помогали Фрэнк, Джо, Биф и Тони. Началась короткая, но ожесточенная драка. Со всех сторон сыпались удары. Застигнутые врасплох, бандиты скоро отступили и побежали к своему джипу.
Биф, прыгнув вперед, схватил одного за лодыжку, но тот вырвался и припустил, догоняя компаньонов.
— За ними! — крикнул Джо, когда взревел мотор джипа.
Яркая молния осветила бухту, почти одновременно с ней воздух расколол оглушительный треск. Ребята застыли на месте, забыв про погоню. У всех мелькнула одна и та же мысль: не ударила ли молния в «Хай Хао»?
— Бежим! — позвал друзей Фрэнк.
— Цела ли «Хай Хао»?
Ребята кинулись обратно по песчаной косе. Они уже хотели сократить путь и обогнуть рощу, как вдруг Фрэнк остановился и кивнул в сторону берега.
— Вот она куда ударила!
Он осветил фонариком огромное дерево, расколотое пополам.
— Да а… — протянул Тони.
— Если бы она ударила по другую сторону бухты, «Хай Хао» бы уже не было.
Успокоенные, друзья пересекли песчаную косу и вошли в рощу. За деревьями виднелась бухта — недалеко от берега благополучно покачивалась джонка.
— Ах ты, моя куколка! — Тони вытянул руки вперед, будто кого то обнимая.
На лодке Джим радостно встретил победителей.
— Здорово вы их, ребята! А ты, Чет, прямо настоящий герой! — Он похлопал толстяка по спине.
— Конечно, герой, — поддержал его Фрэнк.
— Отвязал канат и не дал захватить «Хай Хао».
— Пустяки. Ничего особенного, — скромно улыбнулся Чет. Однако по лицу было видно, что похвала ему очень приятна. — Любой на моем месте сделал бы то же самое.
— За исключением того, что не стал бы привязывать джонку, — засмеялся Биф.
— Интересно, как эти люди узнали, куда мы пошли на «Хай Хао»? — посерьезнев, спросил Фрэнк.
На этот вопрос ни у кого, кроме Джо, не было ответа.
— По моему, они из какой то шайки и у них по всему берегу свои наблюдатели, которые им помогают.
— Значит, это контрабандисты? — присвистнул Чет.
— Может быть. Или угонщики катеров.
Всего страниц: 49