— Джо, баркас идет! — крикнул с берега Фрэнк Харди. Его брат Джо, только что нырнувший с буйка, как раз показался на поверхности воды, баркас был совсем рядом с ним…
141 мин, 17 сек 19442
— прогремел Клэмс.
— Нечего мне извиняться! Вчера вечером я слышал, как ваш дружок Биф Хупер хвастался на пристани, что вы покупаете китайскую джонку и будете возить пассажиров на Роки Айл.
— Ну и что? — холодно спросил Фрэнк.
— Это нарушение моих прав! Отнимать у старика хлеб, мешать моему бизнесу! Я этого не потерплю!
— Минуточку! — перебил его Фрэнк.
— Никто на ваш бизнес не посягает. Пассажиров хватит на всех.
— Вы ни черта не понимаете! — Клэмс погрозил братьям кулаком.
— Предупреждаю, это вам с рук не сойдет… — Не смейте угрожать моим племянникам! — раздался вдруг голос за спинами братьев, и тетя Гертруда, выйдя из кухни, возмущенно набросилась на посетителя.
Клэмс испуганно отпрянул. Тетя Гертруда, продолжая наступление, выставила его за дверь и с грохотом захлопнула ее. Приложив пальцы к вискам, она тихо произнесла:
— У меня… кружится голова. Пойду лягу.
Джо помог ей добраться до кушетки в гостиной, Фрэнк побежал в кухню заварить крепкого чая. Пока она маленькими глоточками пила чай, ребята позавтракали. Вскоре мисс Харди с подъемом объявила, что снова чувствует себя хорошо. Тем не менее братья убедили ее пока не вставать и сами помыли посуду.
— Обещай позвонить доктору, если почувствуешь себя хуже, — настаивал Фрэнк, собираясь уходить.
— Обещаю, — согласилась тетя Гертруда, отдавая Фрэнку чек на двести долларов.
— Получите деньги по пути на автовокзал.
Ребята поблагодарили тетку и расцеловали ее в обе щеки. Затем поехали в деловую часть города и, получив деньги по чеку, отправились на автовокзал. Фрэнк оставил машину на стоянке. Чет, Биф и Тони уже их ждали, а десять минут спустя подошел автобус.
Хотя автобус ехал довольно быстро, в Нью Йорк ребята прибыли лишь к вечеру.
— Что у нас идет первым по плану? — спросил Биф, когда они покинули здание автовокзала.
Фрэнк предложил снять номер в гостинице, затем побродить по вечернему городу и осмотреть достопримечательности. Они позвонили в ресторан «Кантон Палас» и, узнав, что ни дяди, ни двоюродного брата Джима вечером не будет, решили в Чайнатаун пока не ездить. Ребята прошлись по Бродвею, восторгаясь его театрами с яркими рекламами, его ресторанами и отелями.
Следующим утром, расплатившись в гостинице, они первым паромом отправились на Стейтен Айленд. Проехав на автобусе несколько остановок вдоль берега, друзья оказались у пирса, где находились складские помещения и контора Гонконгской торговой компании.
— Вон она! — обрадовался Тони.
У причала стояли две китайские джонки, еще три со снятыми мачтами виднелись внутри склада. Ребята вошли в контору.
— Что угодно? — спросил лысый человек, поднимаясь из за стола.
— Мы приехали узнать насчет старой джонки, — ответил Фрэнк.
— Мистер Фой здесь?
— Сейчас позову.
Бен Фой, приятный молодой человек, дружески улыбнулся посетителям и выразил сожаление, что Джим не смог приехать.
— Я покажу вам джонку, на которую вы оставили заказ. Считаю это исключительно выгодной покупкой.
Даже со свернутыми парусами джонка выглядела весьма романтично и сулила приключения. Ребята с волнением поднялись на борт. Они оказались на двухмачтовом судне тридцати футов в длину, с двумя большими парусами и кливером. В центре находилась кабина с закругленной крышей.
— Мечта! — воскликнул Джо.
— Это самое большое, с прекрасными мореходными качествами судно, которое можно приобрести за такую цену, — продолжал расхваливать лодку Бен Фой.
— Джонки этого типа доставляют сюда из Гонконга на грузовом судне. Как правило, мы продаем только новые суда. Старая джонка попала к нам по ошибке, и мы продаем ее себе в убыток.
Он рассказал, что джонка сделана из так называемого «железного дерева « с Борнео, а палуба обшита досками красного дерева толщиной в дюйм.
— Она прослужит еще многие годы.
— А посмотрите ка на носовое украшение! — воскликнул Биф.
Перегнувшись через ограждение, он заметил нарисованную на носу джонки фигурку китайского мандарина со свитком папируса в руках.
— А что это за глаза в самом верху носовой части? — Тони обратил внимание на два очень похожих на настоящие стеклянных глаза.
— Судно без глаз не может видеть, — засмеялся Бен Фой.
— Так гласит старая пословица.
Кроме этого, джонка была украшена нарисованными в разных местах драконами и знаменами. На корме красовалось название — «Хай Хао».
— По китайски это означает «Королева морей», — перевел Бен Фой.
Он показал ребятам снаряжение джонки: тенты, которыми закрывают кормовую часть палубы в случае непогоды, длинное кормовое весло, чтобы помогать судну идти при слабом ветре или против течения, и вспомогательный навесной мотор мощностью тридцать пять лошадиных сил.
— Нечего мне извиняться! Вчера вечером я слышал, как ваш дружок Биф Хупер хвастался на пристани, что вы покупаете китайскую джонку и будете возить пассажиров на Роки Айл.
— Ну и что? — холодно спросил Фрэнк.
— Это нарушение моих прав! Отнимать у старика хлеб, мешать моему бизнесу! Я этого не потерплю!
— Минуточку! — перебил его Фрэнк.
— Никто на ваш бизнес не посягает. Пассажиров хватит на всех.
— Вы ни черта не понимаете! — Клэмс погрозил братьям кулаком.
— Предупреждаю, это вам с рук не сойдет… — Не смейте угрожать моим племянникам! — раздался вдруг голос за спинами братьев, и тетя Гертруда, выйдя из кухни, возмущенно набросилась на посетителя.
Клэмс испуганно отпрянул. Тетя Гертруда, продолжая наступление, выставила его за дверь и с грохотом захлопнула ее. Приложив пальцы к вискам, она тихо произнесла:
— У меня… кружится голова. Пойду лягу.
Джо помог ей добраться до кушетки в гостиной, Фрэнк побежал в кухню заварить крепкого чая. Пока она маленькими глоточками пила чай, ребята позавтракали. Вскоре мисс Харди с подъемом объявила, что снова чувствует себя хорошо. Тем не менее братья убедили ее пока не вставать и сами помыли посуду.
— Обещай позвонить доктору, если почувствуешь себя хуже, — настаивал Фрэнк, собираясь уходить.
— Обещаю, — согласилась тетя Гертруда, отдавая Фрэнку чек на двести долларов.
— Получите деньги по пути на автовокзал.
Ребята поблагодарили тетку и расцеловали ее в обе щеки. Затем поехали в деловую часть города и, получив деньги по чеку, отправились на автовокзал. Фрэнк оставил машину на стоянке. Чет, Биф и Тони уже их ждали, а десять минут спустя подошел автобус.
Хотя автобус ехал довольно быстро, в Нью Йорк ребята прибыли лишь к вечеру.
— Что у нас идет первым по плану? — спросил Биф, когда они покинули здание автовокзала.
Фрэнк предложил снять номер в гостинице, затем побродить по вечернему городу и осмотреть достопримечательности. Они позвонили в ресторан «Кантон Палас» и, узнав, что ни дяди, ни двоюродного брата Джима вечером не будет, решили в Чайнатаун пока не ездить. Ребята прошлись по Бродвею, восторгаясь его театрами с яркими рекламами, его ресторанами и отелями.
Следующим утром, расплатившись в гостинице, они первым паромом отправились на Стейтен Айленд. Проехав на автобусе несколько остановок вдоль берега, друзья оказались у пирса, где находились складские помещения и контора Гонконгской торговой компании.
— Вон она! — обрадовался Тони.
У причала стояли две китайские джонки, еще три со снятыми мачтами виднелись внутри склада. Ребята вошли в контору.
— Что угодно? — спросил лысый человек, поднимаясь из за стола.
— Мы приехали узнать насчет старой джонки, — ответил Фрэнк.
— Мистер Фой здесь?
— Сейчас позову.
Бен Фой, приятный молодой человек, дружески улыбнулся посетителям и выразил сожаление, что Джим не смог приехать.
— Я покажу вам джонку, на которую вы оставили заказ. Считаю это исключительно выгодной покупкой.
Даже со свернутыми парусами джонка выглядела весьма романтично и сулила приключения. Ребята с волнением поднялись на борт. Они оказались на двухмачтовом судне тридцати футов в длину, с двумя большими парусами и кливером. В центре находилась кабина с закругленной крышей.
— Мечта! — воскликнул Джо.
— Это самое большое, с прекрасными мореходными качествами судно, которое можно приобрести за такую цену, — продолжал расхваливать лодку Бен Фой.
— Джонки этого типа доставляют сюда из Гонконга на грузовом судне. Как правило, мы продаем только новые суда. Старая джонка попала к нам по ошибке, и мы продаем ее себе в убыток.
Он рассказал, что джонка сделана из так называемого «железного дерева « с Борнео, а палуба обшита досками красного дерева толщиной в дюйм.
— Она прослужит еще многие годы.
— А посмотрите ка на носовое украшение! — воскликнул Биф.
Перегнувшись через ограждение, он заметил нарисованную на носу джонки фигурку китайского мандарина со свитком папируса в руках.
— А что это за глаза в самом верху носовой части? — Тони обратил внимание на два очень похожих на настоящие стеклянных глаза.
— Судно без глаз не может видеть, — засмеялся Бен Фой.
— Так гласит старая пословица.
Кроме этого, джонка была украшена нарисованными в разных местах драконами и знаменами. На корме красовалось название — «Хай Хао».
— По китайски это означает «Королева морей», — перевел Бен Фой.
Он показал ребятам снаряжение джонки: тенты, которыми закрывают кормовую часть палубы в случае непогоды, длинное кормовое весло, чтобы помогать судну идти при слабом ветре или против течения, и вспомогательный навесной мотор мощностью тридцать пять лошадиных сил.