139 мин, 47 сек 3744
Действовали они очень проворно: успели все закончить за двадцать минут.
— А ты где был в это время? — спросил Фрэнк.
— В Харлингтоне. Там находится другой склад, где тоже предполагалось ограбление. Но на этот раз его не тронули.
— Сейчас преступники, наверное, радостно потирают руки, думая, что ты в больнице. Мистер Харди усмехнулся.
— Теперь они потеряют всякую осторожность, и вот тут то мы их и накроем. В этом деле есть одна любопытная деталь, — добавил он.
— Ни один замок на складе не был взломан, хотя они имеют очень сложное устройство и оснащены специальной защитной системой.
— Значит, либо у грабителей были ключи, либо кто то из них профессиональный взломщик высочайшей квалификации, — заключил Фрэнк.
— Похоже на то.
— Ты не знаешь о взломе еще одного замка, — вмешался в разговор Джо.
— Взломали твое бюро, папа. Собранные улики исчезли.
Это известие сильно расстроило мистера Харди. Нахмурив брови, он зашагал по комнате из угла в угол.
— Там хранились отпечатки пальцев и много другой информации, представляющей большую ценность.
— Может, тебе смогут чем то помочь фотографии отпечатков пальцев, которые мы сегодня сделали на Паркер стрит? — спросил Фрэнк.
— Уверен, что между бандой, которую я выслеживаю, и человеком, продавшим Чету лодку, существует какая то связь, — сказал детектив.
— Возможно, дом на Паркер стрит использовался в качестве тайника или явки.
— Не исключено. Однако потайная дверь все же находится не в этом доме, а там, где они держат Ленни Страйкера, — заметил Фрэнк.
— И Марту Джонсон, — добавил Джо.
— Ничего определенного мы на этот счет сказать пока, к сожалению, не можем, — вздохнул мистер Харди.
— Какие у вас планы на сегодня?
— Примемся за поиски Майка Баттона, — ответил Фрэнк.
— После обеда хотим заглянуть к Бену Уиттейкеру. Нужно выяснить, кто еще из его клиентов пострадал. Баттон наверняка связан с грабителями, и, возможно, кто то из обворованных им людей поможет нам напасть на его след.
— Что ж, мысль правильная. Держите меня в курсе.
Через полчаса братья отправились в лавку Уиттейкера. Старик церемонно приветствовал их и сообщил, что никаких новостей о его бывшем помощнике пока нет. Что касается похищенных вещей, сказал он, полиции еще не удалось ничего разыскать. Да тут еще миссис Экклс, похоже, намерена устроить ему большую неприятность.
— Она заявила, что, если деньги не будут возвращены, она подаст на меня в суд, — горестно произнес Уиттейкер.
— Что будет тогда с моей репутацией?
— Вы напрасно так волнуетесь, — принялся успокаивать его Фрэнк.
— Вас столько лет знают в нашем городе как честного, порядочного человека. Неужели все это можно перечеркнуть из за какого то одного случая?
— Если бы только одного! — воскликнул бедный старик.
— А мистер Ховард, а миссис Соммерс, а… — Вы хотите сказать, что всех этих людей тоже обокрали и они требуют возместить убытки? — спросил Фрэнк.
Уиттейкер утвердительно кивнул головой.
— Баттон заявлялся в дома, когда там, кроме прислуги, никого не было, и всякий раз рассказывал одну и ту же легенду. Что же мне теперь делать?
— Мы бы хотели поговорить со всеми этими людьми, — сказал Джо.
— Мистер Уиттейкер, вы не дадите их адреса?
— Конечно. Петерсонов дома нет, но остальные, возможно, смогут вам чем нибудь помочь.
Старик вручил братьям список с адресами и фамилиями.
— Огромное вам спасибо за поддержку, — сказал он, провожая их к выходу.
Сначала Фрэнк и Джо решили заглянуть к мистеру Ховарду. Он жил один в небольшом домике, построенном в стиле эпохи Тюдоров по его собственному проекту.
— Этот парень приходил сюда, когда меня не было дома, — сообщил мистер Ховард.
— Служанка впустила его, поверив его словам, что я распорядился заменить дверной замок. Но у меня даже мысли такой не было, и… — Мы знаем, — прервал его Фрэнк.
— Кстати, он не говорил чего нибудь, что помогло бы напасть на его след?
— Вам лучше спросить у миссис Керри, моей служанки.
Ховард вышел из комнаты и вскоре вернулся в сопровождении немолодой седовласой женщины. Она описала внешность Баттона, однако, по ее словам, она ни о чем с ним не разговаривала.
— Пока он работал, из холла он никуда не отлучался, — добавила она, — а потом сразу же ушел.
— Эта статуэтка стояла вон там, — показал мистер Ховард.
— Уникальная восточная вещь ручной работы. Я заплатил за нее кучу денег. Этот жулик украл ее, и я требую, чтобы мне ее вернули или же возместили ущерб.
— Мы понимаем, как вам все это неприятно, — сказал Фрэнк.
— Будем вам очень признательны, если вы дадите нам время для поисков.
— А ты где был в это время? — спросил Фрэнк.
— В Харлингтоне. Там находится другой склад, где тоже предполагалось ограбление. Но на этот раз его не тронули.
— Сейчас преступники, наверное, радостно потирают руки, думая, что ты в больнице. Мистер Харди усмехнулся.
— Теперь они потеряют всякую осторожность, и вот тут то мы их и накроем. В этом деле есть одна любопытная деталь, — добавил он.
— Ни один замок на складе не был взломан, хотя они имеют очень сложное устройство и оснащены специальной защитной системой.
— Значит, либо у грабителей были ключи, либо кто то из них профессиональный взломщик высочайшей квалификации, — заключил Фрэнк.
— Похоже на то.
— Ты не знаешь о взломе еще одного замка, — вмешался в разговор Джо.
— Взломали твое бюро, папа. Собранные улики исчезли.
Это известие сильно расстроило мистера Харди. Нахмурив брови, он зашагал по комнате из угла в угол.
— Там хранились отпечатки пальцев и много другой информации, представляющей большую ценность.
— Может, тебе смогут чем то помочь фотографии отпечатков пальцев, которые мы сегодня сделали на Паркер стрит? — спросил Фрэнк.
— Уверен, что между бандой, которую я выслеживаю, и человеком, продавшим Чету лодку, существует какая то связь, — сказал детектив.
— Возможно, дом на Паркер стрит использовался в качестве тайника или явки.
— Не исключено. Однако потайная дверь все же находится не в этом доме, а там, где они держат Ленни Страйкера, — заметил Фрэнк.
— И Марту Джонсон, — добавил Джо.
— Ничего определенного мы на этот счет сказать пока, к сожалению, не можем, — вздохнул мистер Харди.
— Какие у вас планы на сегодня?
— Примемся за поиски Майка Баттона, — ответил Фрэнк.
— После обеда хотим заглянуть к Бену Уиттейкеру. Нужно выяснить, кто еще из его клиентов пострадал. Баттон наверняка связан с грабителями, и, возможно, кто то из обворованных им людей поможет нам напасть на его след.
— Что ж, мысль правильная. Держите меня в курсе.
Через полчаса братья отправились в лавку Уиттейкера. Старик церемонно приветствовал их и сообщил, что никаких новостей о его бывшем помощнике пока нет. Что касается похищенных вещей, сказал он, полиции еще не удалось ничего разыскать. Да тут еще миссис Экклс, похоже, намерена устроить ему большую неприятность.
— Она заявила, что, если деньги не будут возвращены, она подаст на меня в суд, — горестно произнес Уиттейкер.
— Что будет тогда с моей репутацией?
— Вы напрасно так волнуетесь, — принялся успокаивать его Фрэнк.
— Вас столько лет знают в нашем городе как честного, порядочного человека. Неужели все это можно перечеркнуть из за какого то одного случая?
— Если бы только одного! — воскликнул бедный старик.
— А мистер Ховард, а миссис Соммерс, а… — Вы хотите сказать, что всех этих людей тоже обокрали и они требуют возместить убытки? — спросил Фрэнк.
Уиттейкер утвердительно кивнул головой.
— Баттон заявлялся в дома, когда там, кроме прислуги, никого не было, и всякий раз рассказывал одну и ту же легенду. Что же мне теперь делать?
— Мы бы хотели поговорить со всеми этими людьми, — сказал Джо.
— Мистер Уиттейкер, вы не дадите их адреса?
— Конечно. Петерсонов дома нет, но остальные, возможно, смогут вам чем нибудь помочь.
Старик вручил братьям список с адресами и фамилиями.
— Огромное вам спасибо за поддержку, — сказал он, провожая их к выходу.
Сначала Фрэнк и Джо решили заглянуть к мистеру Ховарду. Он жил один в небольшом домике, построенном в стиле эпохи Тюдоров по его собственному проекту.
— Этот парень приходил сюда, когда меня не было дома, — сообщил мистер Ховард.
— Служанка впустила его, поверив его словам, что я распорядился заменить дверной замок. Но у меня даже мысли такой не было, и… — Мы знаем, — прервал его Фрэнк.
— Кстати, он не говорил чего нибудь, что помогло бы напасть на его след?
— Вам лучше спросить у миссис Керри, моей служанки.
Ховард вышел из комнаты и вскоре вернулся в сопровождении немолодой седовласой женщины. Она описала внешность Баттона, однако, по ее словам, она ни о чем с ним не разговаривала.
— Пока он работал, из холла он никуда не отлучался, — добавила она, — а потом сразу же ушел.
— Эта статуэтка стояла вон там, — показал мистер Ховард.
— Уникальная восточная вещь ручной работы. Я заплатил за нее кучу денег. Этот жулик украл ее, и я требую, чтобы мне ее вернули или же возместили ущерб.
— Мы понимаем, как вам все это неприятно, — сказал Фрэнк.
— Будем вам очень признательны, если вы дадите нам время для поисков.
Всего страниц: 44