CreepyPasta

Братья Харди — 23. Предатели рок-н-ролла


— Проблема в проводке, мэм, — сказал Фрэнк.

— Если вы пропустите нас в ту часть этажа, где находятся ваши офисы, через десять минут все будет в порядке.

— Ой, — заколебалась секретарша, — мне запрещено впускать посторонних в офисы «Харнесс Интерпрайзес».

— Но мы не посторонние, — убедительно сказал Джо, — мы электрики. Если вы нас не впустите, будете без света весь день.

— Наверное, вы правы, — согласилась она.

— Идите вот в эту дверь. Надеюсь, вы найдете проводку. Я не имею ни малейшего понятия, где ее искать/ — Это наша работа, мэм, — успокоил ее Фрэнк, толкая стеклянную дверь, ведущую в офисы «Харнесс Интерпрайзес».

— Мы очень быстро закончим.

Как только они оказались по другую сторону двери, Джо стал светить своим фонариком во все стороны, прорезая темноту лучом.

— Архив должен находиться где-то близко, правда?

— Правильно, — подтвердил Фрэнк.

— Надо найти картотеку.

— Извините! — раздался вдруг женский голос.

— Вы сказали, что собираетесь искать картотеку?

Вздрогнув, Джо обернулся и разглядел секретаршу, сидевшую за столом в одном из офисов.

— Да, — сказал он торопливо, направляя на нее свет фонаря.

— Мы думаем, что проводка должна идти рядом с вашей картотекой. Если бы вы показали нам….

— Прямо по этому коридору, — сказала секретарша, — по левой стороне.

— Спасибо! — Джо двинулся по коридору. Следуя за Джо, Фрэнк смотрел по сторонам и заглядывал в офисы, мимо которых они проходили, чтобы не натолкнуться на Харнесса. Джо продвигался вперед по коридору, освещая комнаты фонарем. Наконец слева он увидел большой кабинет, весь уставленный шкафами с картотекой.

— Отлично, — обрадовался Фрэнк.

— … Откуда начнем?

— Ты смотри с этой стороны, а я с той, — ответил Джо.

Водя лучом фонаря сверху вниз, Джо читал надписи на ящиках. Фрэнк делал то же самое в другой половине комнаты.

— Здесь есть несколько шкафов под названием «Арендная собственность», — сказал Джо.

— О'кей, — отозвался Фрэнк, подходя к нему.

— Если Харнесс действительно сдает склад в аренду, это должно быть записано где-то здесь.

Джо открыл шкаф и стал просматривать папки.

— Вот она — «Склад в бухте».

— Он вытащил папку из шкафа и поднес ее поближе, чтобы Фрэнк мог осветить ее фонарем.

— Здесь не меньше двухсот листов, — огорчился Фрэнк.

— Это может занять у нас весь вечер.

— Спокойно, — сказал Джо, перебирая бумаги.

— Это должно быть где-то близко. Кажется, я уже нашел то, что нам нужно.

Он вытащил лист бумаги, на котором сверху была надпись «Арендные договоры».

— Согласно этому документу, — произнес Джо, — Харнесс сдает этот склад какой-то «Джелли Ролл Корпорэйшн».

— Джелли Ролл? — переспросил Фрэнк.

— Странное название для корпорации. Подожди… Джелли Ролл — Джолли Роджер!

— И Джек Руис, — добавил Джо.

— Просто одно Дж. Р. за другим. Вдруг зажегся свет.

— Ой-ой-ой! — воскликнул Фрэнк.

— Кто-то уже включил пробки. Пора нам поскорее убираться отсюда, пока никто ничего не заподозрил. Джо положил папку и закрыл шкаф. Братья торопливо вышли из архива и направились в коридор.

— Спасибо! Вы работаете очень быстро, — сказала секретарша, когда они проходили мимо нее.

— Пустяки. Не за что, мэм, — промычал Джо, выходя на лестничную площадку.

— Работа была пустяковая.

Вдруг глаза секретарши округлились.

— Минутку, — забеспокоилась она, — я не могла видеть вас где-то раньше?

— Наверняка вы видели нас в здании, мэм, — сказал Фрэнк, оглядываясь в дверях.

— И я надеюсь, что вы никогда нас больше не увидите, — добавил Джо, сбегая по лестнице.

Братья выскочили из запасного выхода в торце здания, в одно мгновение вскочили в фургон и уехали.

— Если верить документу, — говорил Джо, когда они ехали уже по центру Бейпорта, — «Джелли Ролл Корпорэйшн» находится на Чембек-стрит, номер 227. Это самый центр города.

— Кстати, — воскликнул Фрэнк, — это и есть Чембек-стрит! Где же номер 227?

— Должен быть где-то здесь, — указал Джо на противоположную сторону улицы.

Фрэнк посмотрел, куда показывал Джо.

— По-моему, там пустое место.

— Точно, — удивился Джо.

— Это забавно.

Фрэнк припарковал машину. Выйдя из нее, братья направились к тому месту, где должен был быть дом 227. Когда-то здесь и правда стояло какое-то здание, но теперь от него остались одни развалины — фундамент и часть стены. Весь участок был захламлен строительным мусором. Там же стояло заброшенное строительное оборудование, в том числе большой кран в глубине участка; на конце его стрелы висел огромный шар для разрушения стен зданий.
Страница
32 из 42
Меню Добавить

Тысячи страшных историй на реальных событиях

Продолжить