CreepyPasta

Операция «Санта-Клаус»

Фандом: Гарри Поттер. В кои-то веки людям из двух враждующих лагерей захотелось праздника. Все в ужасе, но Гарри Поттер и Вольдеморт настроены решительно: они отпразднуют Рождество, или они, простите, соплохвосты! Как же встретят Рождество УПСы и обитатели Хогвартса?На заднем фоне — музыкальные распевки Невилла Долгопупса, новогодняя кулинария от Северуса Снейпа, коварные замыслы МакГонагал и Дамблдора.

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
155 мин, 10 сек 1378
«Неспроста!» — подумали Гарри и Гермиона. Точно так же подумала мадам Пинс, у которой только что забрали все, пылящиеся уже больше четверть века, сорок томов«Энциклопедии зодчества», нервно закапывая в свой стакан сорок капель валерьянки.

Стечение обстоятельств, действительно, было весьма и весьма подозрительным, ведь в тот же самый момент, в библиотеку Малфой Мэнора вошел, как вышел выживший после страшного падения Люциус, который — как странно! — сразу направился к полкам, на которых стояли книги, посвященные архитектуре и зодчеству. Воровато оглянувшись, маг достал толстый том «Английской архитектуры XIII века» и трепетно пристроил её на горе книг, возвышающейся на полу. Малфой нетерпеливо стряхнул несколько томов… чтобы обнаружить два блестящих глаза, испуганно выглядывающих на него из темноты. Бедняга завопил не своим голосом, но, памятуя, о бродящем где-то неподалеку Волдеморте, зажал рот кулаком. Гора книг рухнула, открывая затаившуюся внутри миссис Малфой.

— Нарцисси! — тонко взвизгнул Люциус, с перепугу позабывший все нелепые уменьшительно-ласкательные прозвища своей жены. — Ты что здесь делаешь?

— Прячусь, — мрачно уведомила его супруга. — А ты?

— Ищу дворцы и замки, — жалобно ответил Люциус. — Я уже отправил Драко письмо, что арендую какой-нибудь памятник архитектуры на Рождество. Я вспомнил про один, когда-то принадлежащий нашей родне. Он был построен в тринадцатом веке. Если от него хоть что-то осталось, то мы уедем туда немедленно! — он с остервенением начал перелистывать том. — Немедленно!

— Какой же…

— Вот оно! — воскликнул Малфой с радостным воплем утопающего, нашедшего — таки свою соломинку. — Нарси, мы спасены! Мы убежим от этого кошмара и устроим замечательные каникулы! Без Лорда, без Министерства, без этого стада парнокопытных, ошибочно именуемых элитой волшебного общества! — он уткнулся лицом в плечо жене, заливаясь слезами радости. — Вот оно! Паудерхем!

— Гарри, Гарри — я НАШЁЛ! — закричал Рон из своего угла. — Замок! Настоящий! У нас! Паудерхем!

— Да, действительно… — протянула Нарцисса, задумчиво просматривая книгу. — Милый, есть одно «но»: этот замок в настоящее время является собственностью Министерства Магии.

— … Правда, есть одно «но»: сейчас Паудерхем принадлежит Министерству Магии, но он есть! У нашей семьи есть замок! Законный!

— Не важно! — прошептал Малфой. — Это аб-со-лют-но не важно!

— Да не важн… — собрался обрадоваться Гарри, но его перебил находящийся в слегка неадекватном состоянии Рон.

— Вот он! Вот он, замок моей мечты!

— Нарцисса!

— Гермиона!

— Рон?!

— Гарри!

— ЗАТКНУЛИСЬ ОБА!

— … Ребята, замок здоровенный! Здо-ро-вен-ный зааааааааамок! Заааааамок!

— Люциус!

— Рон!

— Паудерхем! — ликовал Рон. — Мы справим это Рождество в Паудерхеме!

— Собирай чемоданы, Цисси! Мы отправляемся в Паудерхем!

Экстренно собранный Гарри совет расположился в общефакультетскойгостиной, заняв оставшееся свободноеместо. Галдёж стоял невыносимый. В попытке привлечь к себе внимание, Поттер взобрался на баррикаду из коробок, стульев, подушек и ёлочных веток, возвышающуюся посреди комнаты, и три раза постучал половником по алюминиевой кастрюле — наконец-то пригодившемся в хозяйстве подарком Добби, наивно полагавшего, что Герой Магического мира без ума от кулинарии. Гнусаво бормочущее столпотворение студентов изволило замолчать и посмотреть на раскрасневшегося мальчика. Замолчал даже Рон, до этого без остановок рассказывающий всем о семейном замке.

— ИТАК! — торжественно изрёк Поттер. — Кто примет соучастиев организации Рождественского бала в замке Паудерхем на добровольной основе?

— Или организация бала — это преступление, или собираемся организовать его так, что это станет преступлением, — тихо прокомментировала Гермиона. Рон прыснул. Гарри смерил их нехорошим взглядом, отчего они сразу смолкли, приняв вид людей, приблизившихся к постели тяжело захворавшего друга.

— А что делать-то надо? — испуганно спросили в толпе.

— Всего ничего! — воодушевился Гарри. — Спилить пару десяток ёлок, уговорить школьных домовиков приготовить нам роскошный праздничный ужин, украсить огромный парадный зал, закупить несколько тонн конфетти, разослать приглашения, и, — он выдержал эффектную паузу, — отправить Министру Магии петицию о сдаче замка в наше безраздельное пользование на один день!

Радостные лица присутствующих вытянулись, приобретая сходства с физиономиями учеников-магглов, которых попросили доказать и проиллюстрировать второй закон термодинамики. Вроде бы, по отдельности, слова знакомые и понятные, а вместе звучит страшно.
Страница 12 из 47
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии