Фандом: Шерлок BBC, Гарри Поттер. Однажды Шерлок Холмс узнает, что существует мир Магии.
2 мин, 19 сек 15181
— Майкрофт, ты в курсе, что ведешь себя очень странно, даже для себя? — Шерлок настороженно следил за перемещениями брата по комнате и, не отдавая себе в этом отчета, все дальше отходил от него. Ум уже просчитал вариант подобного поведения, и все умозаключения сводились к одному — надо держаться от того подальше.
— Имей терпение, Ширли, — колко бросил Майкрофт Холмс и стянул с себя галстук. Шерлок вытаращился на брата, потом скосил взгляд на Лестрейда.
— Ты это видишь? — почти беззвучно спросил он, боясь, что, может, ему это все мерещится. Грег лишь кивнул в ответ, так же настороженно наблюдая за всем, что творилось в квартире.
Множество незнакомцев ходили по дому Холмса, исследовали каждый угол, искали жучки и камеры. Наконец через напряженные двадцать минут все было кончено, и Майкрофт только одним взглядом выгнал всех из помещения.
Остались лишь они трое. И Шерлок порадовался, что Джон на работе.
— Прежде чем я вам расскажу, в чем дело, прошу, засучите рукава! — потребовал Майкрофт.
— Пф! Брат, ладно, если ты думаешь, что я снова принялся за старое, но неужели ты допускаешь мысль, что и Лестрейд может тоже колоться, тем более руки — это так банально!
— Что? — старший из Холмсов как-то заторможенно посмотрел в ответ, потом, видимо, до него дошел смысл слов брата, и он лишь поморщился: — Не говори глупости, Шерлок! Задери свой чертов рукав! Так надо!
Грегори первым послушался и завернул рукав, сам с интересом уставившись на свою руку. А вдруг он что пропустил? Шерлок, закатив глаза, последовал за ним.
— Ну, ты доволен, может, теперь объяснишь, что происходит?
— Да, теперь я спокоен. Давайте присядем, разговор будет длинным, — Майкрофт быстро прошел к креслу для посетителей и со всем удобством расположился в нем. — Меня сегодня вызвали к самому Министру и присудили последний уровень доступа к государственным тайнам, — с гордостью начал он свой рассказ, и Шерлок хотел было уже возмутиться и сказать брату, что ему совсем не интересно слышать об этом, но твердый взгляд голубых глаз заставил его проглотить все возражения. — То, что я хочу вам сообщить, покажется бредом, но знайте — это правда, и ее я вам поведаю лишь по одной причине — идет война! Война, о которой обычные граждане Британии даже не догадываются, — старший Холмс сделал паузу, удостоверился, что и брат, и Грег его внимательно слушают, и продолжил: — Существует еще один мир, который мы не видим, но который может принести для нас всех смерть. Я говорю о мире Магии…
Позже, этой же ночью, резко входя в подготовленное тело своего партнера, Шерлок ловким движением перехватил обе руки Джона и быстро связал их у того за спиной, продолжая делать резкие фрикции.
— Ох, это что-то новенькое? — прогибаясь еще больше в спине, но совершенно не возражая, простонал Уотсон.
— Да… — Шерлок хорошенько дернул его за связанные руки, дождался болевого вскрика и прорычал: — А теперь, мой милый, ты мне все расскажешь о своей примечательной татуировке на руке, которую ты якобы сделал в Афганистане!
— Имей терпение, Ширли, — колко бросил Майкрофт Холмс и стянул с себя галстук. Шерлок вытаращился на брата, потом скосил взгляд на Лестрейда.
— Ты это видишь? — почти беззвучно спросил он, боясь, что, может, ему это все мерещится. Грег лишь кивнул в ответ, так же настороженно наблюдая за всем, что творилось в квартире.
Множество незнакомцев ходили по дому Холмса, исследовали каждый угол, искали жучки и камеры. Наконец через напряженные двадцать минут все было кончено, и Майкрофт только одним взглядом выгнал всех из помещения.
Остались лишь они трое. И Шерлок порадовался, что Джон на работе.
— Прежде чем я вам расскажу, в чем дело, прошу, засучите рукава! — потребовал Майкрофт.
— Пф! Брат, ладно, если ты думаешь, что я снова принялся за старое, но неужели ты допускаешь мысль, что и Лестрейд может тоже колоться, тем более руки — это так банально!
— Что? — старший из Холмсов как-то заторможенно посмотрел в ответ, потом, видимо, до него дошел смысл слов брата, и он лишь поморщился: — Не говори глупости, Шерлок! Задери свой чертов рукав! Так надо!
Грегори первым послушался и завернул рукав, сам с интересом уставившись на свою руку. А вдруг он что пропустил? Шерлок, закатив глаза, последовал за ним.
— Ну, ты доволен, может, теперь объяснишь, что происходит?
— Да, теперь я спокоен. Давайте присядем, разговор будет длинным, — Майкрофт быстро прошел к креслу для посетителей и со всем удобством расположился в нем. — Меня сегодня вызвали к самому Министру и присудили последний уровень доступа к государственным тайнам, — с гордостью начал он свой рассказ, и Шерлок хотел было уже возмутиться и сказать брату, что ему совсем не интересно слышать об этом, но твердый взгляд голубых глаз заставил его проглотить все возражения. — То, что я хочу вам сообщить, покажется бредом, но знайте — это правда, и ее я вам поведаю лишь по одной причине — идет война! Война, о которой обычные граждане Британии даже не догадываются, — старший Холмс сделал паузу, удостоверился, что и брат, и Грег его внимательно слушают, и продолжил: — Существует еще один мир, который мы не видим, но который может принести для нас всех смерть. Я говорю о мире Магии…
Позже, этой же ночью, резко входя в подготовленное тело своего партнера, Шерлок ловким движением перехватил обе руки Джона и быстро связал их у того за спиной, продолжая делать резкие фрикции.
— Ох, это что-то новенькое? — прогибаясь еще больше в спине, но совершенно не возражая, простонал Уотсон.
— Да… — Шерлок хорошенько дернул его за связанные руки, дождался болевого вскрика и прорычал: — А теперь, мой милый, ты мне все расскажешь о своей примечательной татуировке на руке, которую ты якобы сделал в Афганистане!