CreepyPasta

Кошмарная неделя, или Сага о том, как Дамблдор Флинта и Вуда перевоспитать пытался

Фандом: Гарри Поттер. Флинт и Вуд окончательно разозлили директора школы, и он придумывает для них необычное наказание.

Нас всех разбудили ужасные крики, мы выскочили в гостиную, и судя по кошмарному шуму, исходящему оттуда, — она указала на дверь, как на источник упомянутого шума, — там что-то случилось.

Перси скривился, будто грюмошмеля съел: именно в этой спальне жили его младшие братья, эти шалопаи-близнецы. Он приблизился к двери и решительно постучал:

— Фред, Джорж, немедленно откройте! Что там у вас стряслось, почему вы устроили такой переполох? Вы перебудили весь факультет.

Шум за дверью стих, но дверь так никто и не открыл. Перси забарабанил кулаком.

— Сейчас же открывайте, мерзавцы! Я не посмотрю, что вы мои братья и что вы с Гриффиндора! Мигом сниму с вас баллы, ещё и наказание заработаете.

— Отвянь, Перси, — раздался голос одного из близнецов. — Делай что хочешь, только захлопни рот и свали от нашей двери, мы и без твоей постной рожи разберёмся.

Перси побагровел от злости. Достав палочку, он произнёс отпирающее заклинание и решительно ворвался в комнату бузотёров, намереваясь как следует промыть им мозги:

— Ах вы, оболтусы, да я вам сейчас… — голос резко оборвался, точно главному старосте кто-то заткнул рот. Затем раздался полузадушенный писк: — Что это такое?!

Решив, что случилось нечто страшное, студенты ринулись на место происшествия, набившись в тесную спальню, как сельди в бочку. Несколько секунд в помещении царила гробовая тишина, а потом гостиная взорвалась диким гоготом. Все бросились из спальни врассыпную, падая кто на кресла, кто на диваны, а кто просто на пол, и смеялись, смеялись, смеялись…

— Что вы ржёте, уроды! — прорезался сквозь массовую истерику возмущённый вопль, и на пороге спальни показался один из близнецов. Всё такой же невысокий и коренастый, в своём обычном растянутом свитере ручной работы от миссис Уизли и… совершенно лысый. Едва начавшие успокаиваться сокурсники при виде его снова взвыли, заходясь в очередном приступе гомерического хохота. — Фордж, ты слышишь, они ржут над нами!

— Дред, не обижайся, но это и правда смешно, — отозвался тот, появляясь рядом с ним. Он был такой же лысый, как и брат, слегка оттопыренные уши покраснели, а сам он, как будто нимало не смущённый, так же трясся от смеха.

Во всеобщем веселье не участвовал только Перси. Он какое-то время наблюдал бедлам, царящий в гостиной, потом повернулся к братьям.

— Ну, и зачем вы это устроили? — недовольно спросил он. — Мало вам ежедневных взбучек за ваши шуточки, клоуны?

— Перси, но это…

— … не мы! Мы сами не знаем…

— … что случилось! Вчера легли спать нормальные, а…

— … утром проснулись уже вот такие, — дополняя друг друга, затараторили близнецы и хором добавили:

— Мы не виноваты!

Перси снова скривился и раздражённо передёрнул плечами.

— Но почему вы до сих пор не привели себя в порядок? Эти чары вы должны были изучать на четвёртом курсе. Впрочем, — он скроил презрительную гримасу, — по уровню вашего развития вы так и не продвинулись дальше первого, поэтому, боюсь, столь «сложные» заклинания вам не по плечу, неудачники. Стойте смирно! — Он взмахнул палочкой, направив её на братьев, и прошептал заклинание. Ничего не изменилось.

Близнецы молча стояли, насмешливо глядя на чересчур самоуверенного братца, и кусали губы, чтобы скрыть улыбки. Тот попробовал ещё несколько раз, но увы — с тем же коэффициентом полезного действия.

— Странно, почему не получается? — озадаченно пробормотал Перси. — Я же лучший ученик в Хогвартсе, а эти чары не так уж сложны.

Близнецам наконец надоело это представление, и они снизошли до объяснений.

— Персиваль, — начал Фред, — твоя главная беда — всех вокруг считать недоумками, кроме…

— … себя любимого, — подхватил Джордж. — Мы уже пробовали снять эти чары, но у нас…

— … ничего не вышло, — удручённо закончил Фред, и они снова хором сказали:

— Мы не знаем, что делать!

Оливер, с самого начала наблюдавший весь этот концерт в неприметном углу, удовлетворённо кивнул, усмехаясь, и выскользнул из гостиной через проём за портретом Полной Дамы, отправляясь вниз, на завтрак.

Появление близнецов в Большом зале произвело фурор. Едва стоило им войти, все, как по команде, повернули к ним головы и замерли, в немом изумлении таращась на невиданное зрелище… А потом всё повторилось точь-в-точь, как полчаса назад, в гостиной Гриффиндора: Большой зал грохнул. Смеялись студенты всех факультетов, в кои-то веки проявив потрясающее единодушие, смеялись почти все преподаватели (естественно, пытаясь прикрыть лица кто газетой, кто просто склонившись пониже над тарелкой, но трясущиеся плечи всё равно выдавали их), и даже всегда мрачный профессор Зельеварения не сумел сдержать скупой улыбки. Правда, сразу же спохватившись, вернул себе прежнее каменное выражение лица и нахмурился.

Тысячи страшных историй на реальных событиях

Продолжить