Фандом: Гарри Поттер. Какова вероятность, что именно ты станешь избранным участником из твоей школы? Однозначно больше, чем быть избранным, не желая принимать участие в отборе. Но даже не это важно. Можно ли выиграть в рулетку, если ты не делал ставку? А если цена — твоя жизнь?
447 мин, 6 сек 4203
Но что поделать. На самом деле, она была не так амбициозна, как кажется со стороны.
— Представляешь, целый учебный год здесь, — недовольно произнесла Бланш. — Это же просто кошмар какой-то!
— Мадам Максим говорила, что в Хогвартсе холодно, — Флер осторожно села на кресло. — Как думаешь, может надеть пальто?
— И испортить весь вид наших мантий? Ну уж нет! — сердито качнула головой Бланш.
На холодном шотландском ветру, Флер пожалела, что не надела пальто. Она с долей зависти посмотрела на учеников Хогвартса. Поверх рубашек блейзеры, сверху черные мантии, а у девушек к юбкам из плотной шерсти еще и теплые чулки. Вот уж кто может стоять на улице и зябко ежиться, а не дрожать всем телом.
Забежав внутрь замка, Флер все еще дрожала. Кажется, ее представление о погоде в Великобритании оказались далеки от реальности. Шерстяное пальто вряд ли спасет ее от местной зимы. Сердито ругая расположение этой школы, свое решение ехать, замок с жутким сквозняком, Флер не сразу заметила странное оживление среди девушек.
— Ты посмотри какой красавчик, — на французском прошептала ей Бланш. — Сможешь такого окрутить, а?
Флер недоумевающе повернулась в указанную подругой сторону и замерла. Мужчина был, конечно, ниже мадам Максим, но каким-то невероятным образом даже рядом с высокой дамой выглядел высоким. Классический профиль, черные, чуть вьющиеся волосы небрежно зачесаны назад, ироническая улыбка на губах и взгляд, который заставил сердце Флер замереть. Она пораженно моргнула, рассеянно подумав о том, что только что влюбилась. А мужчина между тем весело засмеялся, на превосходном французском продолжая беседу с мадам Максим.
— Кто это? — тихим шепотом спросила Флер.
— Его зовут Сириус Блэк, — зашептала Бланш. — Идеальное воплощение британского джентльмена, не так ли? Он несколько раз приезжал в наше Министерство, мне маман о нем рассказывала. Не женат, представляешь? Куда эти англичанки только смотрят? Хотя… наверное, это было бы слишком жестоко, если бы такой мужчина был верен своей жене. Как думаешь, британский кодекс чести позволяет министерским работникам заводить романы со школьницами? Флер, да не молчи ты!
Бланш легонько потрясла ее за плечо, но Флер продолжала рассматривать этого мужчину. Магловский костюм. Жилетка темно-бордовая, часы на золотой цепочке. На пальце перстень главы рода. На манжетах рубашки запонки в виде магловских мотоциклов. На мочке уха едва заметная звездочка шрама, будто заросшая дырочка под серьгу. Он белозубо улыбался, говорил приятным низким голосом, двигался плавно. Девушки вокруг уже разматывали шарфы и начинали откровенно строить глазки красивому англичанину, все же флирт был любимым развлечением в ее школе, но тот мало обращал на них внимание. Флер была абсолютно уверена, что ее чары на него не подействуют.
— Эй, да что с тобой? — посильнее потрясла ее Бланш.
— Прости, — мотнула головой Флер. — Я немного задумалась.
— Если бы я не знала тебя, подумала бы, что ты только что представила ваш дом и парочку милых детишек.
— Я всегда хотела троих, — улыбнулась в ответ Флер. — Мальчика для моего потрясающего мужа и двух милашек-дочек для меня. Да не смотри так на меня! Я тоже имею полное право восхищенно рассматривать крайне симпатичного англичанина.
— Ага. Ты же мужчин за низшую расу считаешь, — выразительно хмыкнула та.
Флер пожала плечами. Она уже отвернулась, но все равно старалась держать его в поле зрения.
— Не всех мужчин. Только тех, кто не может противостоять моим чарам, — все же возразила она.
— То есть почти всех. Подожди… он, возможно, как раз окажется глух к твоим способностям.
Проходящая мимо Аннет язвительно произнесла:
— Даже не надейся, Флер. Он из древнего темного рода. Аристократ, в отличие от некоторых. На таких не только чары не действуют, могу поспорить, у него даже к амортенции иммунитет. И твоя внешность и предполагаемый ум ему ни к чему. Чистота крови подкачала.
Бросив еще один презрительный взгляд в сторону Флер, Аннет гордо направилась к беседующим мадам Максим и Сириусу Блэку. Попыталась влиться в разговор, а в итоге ей пришлось стыдливо ретироваться под гневным взглядом директрисы.
— Кажется, чистотой крови его не соблазнишь, — хихикнула Бланш.
— Посмотри на него, — вздохнула Флер. — Ему не меньше тридцати. Могу поспорить, он с удовольствием соблазнялся, но не до такой степени, чтобы с кем-то под венец идти.
Произнеся это вслух, Флер поняла, что у нее все же есть кое-что. Ее верность была бы неоспорима: она скорее умрет, чем предаст того, кого сама выбрала. Но нужна ли верность такому мужчине? На долю секунды Флер почувствовала непривычное для себя ощущение: будто она недостаточно хороша. Глупости какие! Нужно только придумать идеальный план. Этот Сириус Блэк просто не знает, какая она замечательная.
— Представляешь, целый учебный год здесь, — недовольно произнесла Бланш. — Это же просто кошмар какой-то!
— Мадам Максим говорила, что в Хогвартсе холодно, — Флер осторожно села на кресло. — Как думаешь, может надеть пальто?
— И испортить весь вид наших мантий? Ну уж нет! — сердито качнула головой Бланш.
На холодном шотландском ветру, Флер пожалела, что не надела пальто. Она с долей зависти посмотрела на учеников Хогвартса. Поверх рубашек блейзеры, сверху черные мантии, а у девушек к юбкам из плотной шерсти еще и теплые чулки. Вот уж кто может стоять на улице и зябко ежиться, а не дрожать всем телом.
Забежав внутрь замка, Флер все еще дрожала. Кажется, ее представление о погоде в Великобритании оказались далеки от реальности. Шерстяное пальто вряд ли спасет ее от местной зимы. Сердито ругая расположение этой школы, свое решение ехать, замок с жутким сквозняком, Флер не сразу заметила странное оживление среди девушек.
— Ты посмотри какой красавчик, — на французском прошептала ей Бланш. — Сможешь такого окрутить, а?
Флер недоумевающе повернулась в указанную подругой сторону и замерла. Мужчина был, конечно, ниже мадам Максим, но каким-то невероятным образом даже рядом с высокой дамой выглядел высоким. Классический профиль, черные, чуть вьющиеся волосы небрежно зачесаны назад, ироническая улыбка на губах и взгляд, который заставил сердце Флер замереть. Она пораженно моргнула, рассеянно подумав о том, что только что влюбилась. А мужчина между тем весело засмеялся, на превосходном французском продолжая беседу с мадам Максим.
— Кто это? — тихим шепотом спросила Флер.
— Его зовут Сириус Блэк, — зашептала Бланш. — Идеальное воплощение британского джентльмена, не так ли? Он несколько раз приезжал в наше Министерство, мне маман о нем рассказывала. Не женат, представляешь? Куда эти англичанки только смотрят? Хотя… наверное, это было бы слишком жестоко, если бы такой мужчина был верен своей жене. Как думаешь, британский кодекс чести позволяет министерским работникам заводить романы со школьницами? Флер, да не молчи ты!
Бланш легонько потрясла ее за плечо, но Флер продолжала рассматривать этого мужчину. Магловский костюм. Жилетка темно-бордовая, часы на золотой цепочке. На пальце перстень главы рода. На манжетах рубашки запонки в виде магловских мотоциклов. На мочке уха едва заметная звездочка шрама, будто заросшая дырочка под серьгу. Он белозубо улыбался, говорил приятным низким голосом, двигался плавно. Девушки вокруг уже разматывали шарфы и начинали откровенно строить глазки красивому англичанину, все же флирт был любимым развлечением в ее школе, но тот мало обращал на них внимание. Флер была абсолютно уверена, что ее чары на него не подействуют.
— Эй, да что с тобой? — посильнее потрясла ее Бланш.
— Прости, — мотнула головой Флер. — Я немного задумалась.
— Если бы я не знала тебя, подумала бы, что ты только что представила ваш дом и парочку милых детишек.
— Я всегда хотела троих, — улыбнулась в ответ Флер. — Мальчика для моего потрясающего мужа и двух милашек-дочек для меня. Да не смотри так на меня! Я тоже имею полное право восхищенно рассматривать крайне симпатичного англичанина.
— Ага. Ты же мужчин за низшую расу считаешь, — выразительно хмыкнула та.
Флер пожала плечами. Она уже отвернулась, но все равно старалась держать его в поле зрения.
— Не всех мужчин. Только тех, кто не может противостоять моим чарам, — все же возразила она.
— То есть почти всех. Подожди… он, возможно, как раз окажется глух к твоим способностям.
Проходящая мимо Аннет язвительно произнесла:
— Даже не надейся, Флер. Он из древнего темного рода. Аристократ, в отличие от некоторых. На таких не только чары не действуют, могу поспорить, у него даже к амортенции иммунитет. И твоя внешность и предполагаемый ум ему ни к чему. Чистота крови подкачала.
Бросив еще один презрительный взгляд в сторону Флер, Аннет гордо направилась к беседующим мадам Максим и Сириусу Блэку. Попыталась влиться в разговор, а в итоге ей пришлось стыдливо ретироваться под гневным взглядом директрисы.
— Кажется, чистотой крови его не соблазнишь, — хихикнула Бланш.
— Посмотри на него, — вздохнула Флер. — Ему не меньше тридцати. Могу поспорить, он с удовольствием соблазнялся, но не до такой степени, чтобы с кем-то под венец идти.
Произнеся это вслух, Флер поняла, что у нее все же есть кое-что. Ее верность была бы неоспорима: она скорее умрет, чем предаст того, кого сама выбрала. Но нужна ли верность такому мужчине? На долю секунды Флер почувствовала непривычное для себя ощущение: будто она недостаточно хороша. Глупости какие! Нужно только придумать идеальный план. Этот Сириус Блэк просто не знает, какая она замечательная.
Страница 25 из 126