Фандом: Гарри Поттер. Рон знал, что может стать лучше, и отступать не собирался.
72 мин, 8 сек 4873
— Церемония распределения и пир закончились, — ехидно произнёс он и, ещё до того, как я успел спросить то единственное важное, что пропустил, добавил: — И поздравляю, твоя сестра — слизеринка.
Уж не знаю, чего ожидал Нотт, но явно не того, что я стану радостно скакать по спальне.
— Здорово! — наконец-то взял себя в руки я и вернулся к предыдущему вопросу: — А что ты говорил насчёт взбаламучивания школы?
— Потеряли тебя, — хмыкнул тот и принялся раскладывать вещи. — Уизли… эм… староста который…
— Перси, — подсказал я, усаживаясь обратно на кровать.
— Ага. Так вот он даже снизошёл до общения с нами: спрашивал, не видели ли мы тебя в поезде. Да и близнецы косились весь ужин.
— А Джинни?
— Малая твоя? Та делала вид, что её суета братьев не касается, — улыбнулся Нотт, и я с удивлением отметил, что в этой улыбке впервые нет ни презрения, ни чего-то ещё гадкого — простая улыбка. — И, кстати, она в гостиной.
— Почему? — удивился я, со сна плохо соображая.
— Я сказал, что проверю спальню и, если найду тебя, передам, что она тебя ждёт.
Проглотив ругательства, что он только сейчас соизволил сообщить самое главное, я поспешно обулся и вышел из комнаты, на ходу приглаживая волосы пятернёй. Джинни вправду ждала меня в гостиной, забившись в угловое кресло и смотря на слизеринцев с большим ужасом, чем на драконов в питомнике Чарли.
— Джин!
Облегчение на её лице было написано огромными цветными буквами, как в детской книжке. Несколько человек засмеялось. Джинни нахмурилась, приготовившись огрызаться, но те уже отвернулись: то ли не над ней смеялись, то ли ссориться не хотели.
— Ты где был? — спросила сестра, стоило мне подойти.
— Уснул, — улыбнулся я, не зная, как выразить, насколько я рад её распределению на Слизерин.
— Да не сейчас! Всё это время!
— Да какая разница? — отмахнулся я. — Со мной всё хорошо…
— Но, Рон! Мама с ума сходила от беспокойства…
— За Поттера?
Джинни опешила:
— Причём тут Гарри?
— Ну как же? — делано удивился я, не справившись с внезапным желание повредничать. — Сын-слизеринец же её не устроил, она его променяла на гриффиндорца. За кого же ей волноваться, как не за Поттера?
— Дурак! — стукнула меня кулаком в плечо Джинни и пошла прочь — к лестницам в спальни девочек.
— Это правда, Уизли?
Голос у Малфоя всё же отвратительный.
— Конечно, правда, Драко. Подслушивать чужие разговоры — не достойно звания волшебника.
И, не дожидаясь, пока тот найдётся с ответом, я тоже ушёл. Что ж, Джинни стала слизеринкой, прекрасно. Теперь нужно постараться оградить её от всех тех гадостей, что пришлось хлебнуть мне в первое время.
Утро не задалось с самого начала. Стоило мне спуститься в гостиную, как какой-то первокурсник отшатнулся и, неумело копируя манеру Малфоя, презрительно скривился:
— Уизли?! Как низко пал Слизерин… Я думал, это шутка, что предатели крови…
Такого рода нападки были не то что редкостью, и похуже вещи довелось в своё время услышать в свой адрес, и всё ж давно никто словесно не нападал на меня без причины и не приветствовал оскорблениями.
Бить его я, конечно, не собирался, но и молча выслушивать гадости — увольте. Ухватив мальчишку за воротник мантии, я подтянул его к себе и взглянул прямо в глаза. Забавно было наблюдать, как лицо заливает восковая бледность и в глазах поселяется страх. Не знаю, что бы я сделал, не останови меня голос Флинта, раздавшийся прямо над моей головой.
— Уизли, отпусти его.
Это не было похоже на угрозу, и всё же связываться с этим конкретным старшекусником было себе дороже — раздавит и не заметит, однако разжимать пальцы я не спешил, так и смотря в глаза ещё не отошедшему от первоначального испуга первокурснику.
— А ты запомни, что на Слизерине своих не травят, — добавил Флинт, обращаясь уже не ко мне.
Почувствовавший поддержку мальчик неуверенно вякнул что-то насчёт того, что свои не могут быть предателями крови, но я как раз в этот момент его отпустил, так что ему пришлось проглотить возражения — он падал.
— Я кровь не предавал, — процедил я, когда он перестал барахтаться и был готов слушать. — А вот тупых и неспособных вовремя заткнуться на Слизерине действительно не любят.
Флинт одобрительно хмыкнул и отошёл, я тоже не стал задерживаться — увидел Джинни.
— Привет, — радостно кинулась ко мне сестра, очевидно, позабывшая о вечерней размолвке. — Познакомься с моей соседкой — это Астория.
— Очень приятно. Рональд Уизли.
— Астория Гринграсс.
— Дафна твоя сестра? — удивился я, поскольку девочки были совсем не похожи.
— Ага… Ты не проводишь нас в Большой зал? А то мы не запомнили дорогу…
Уж не знаю, чего ожидал Нотт, но явно не того, что я стану радостно скакать по спальне.
— Здорово! — наконец-то взял себя в руки я и вернулся к предыдущему вопросу: — А что ты говорил насчёт взбаламучивания школы?
— Потеряли тебя, — хмыкнул тот и принялся раскладывать вещи. — Уизли… эм… староста который…
— Перси, — подсказал я, усаживаясь обратно на кровать.
— Ага. Так вот он даже снизошёл до общения с нами: спрашивал, не видели ли мы тебя в поезде. Да и близнецы косились весь ужин.
— А Джинни?
— Малая твоя? Та делала вид, что её суета братьев не касается, — улыбнулся Нотт, и я с удивлением отметил, что в этой улыбке впервые нет ни презрения, ни чего-то ещё гадкого — простая улыбка. — И, кстати, она в гостиной.
— Почему? — удивился я, со сна плохо соображая.
— Я сказал, что проверю спальню и, если найду тебя, передам, что она тебя ждёт.
Проглотив ругательства, что он только сейчас соизволил сообщить самое главное, я поспешно обулся и вышел из комнаты, на ходу приглаживая волосы пятернёй. Джинни вправду ждала меня в гостиной, забившись в угловое кресло и смотря на слизеринцев с большим ужасом, чем на драконов в питомнике Чарли.
— Джин!
Облегчение на её лице было написано огромными цветными буквами, как в детской книжке. Несколько человек засмеялось. Джинни нахмурилась, приготовившись огрызаться, но те уже отвернулись: то ли не над ней смеялись, то ли ссориться не хотели.
— Ты где был? — спросила сестра, стоило мне подойти.
— Уснул, — улыбнулся я, не зная, как выразить, насколько я рад её распределению на Слизерин.
— Да не сейчас! Всё это время!
— Да какая разница? — отмахнулся я. — Со мной всё хорошо…
— Но, Рон! Мама с ума сходила от беспокойства…
— За Поттера?
Джинни опешила:
— Причём тут Гарри?
— Ну как же? — делано удивился я, не справившись с внезапным желание повредничать. — Сын-слизеринец же её не устроил, она его променяла на гриффиндорца. За кого же ей волноваться, как не за Поттера?
— Дурак! — стукнула меня кулаком в плечо Джинни и пошла прочь — к лестницам в спальни девочек.
— Это правда, Уизли?
Голос у Малфоя всё же отвратительный.
— Конечно, правда, Драко. Подслушивать чужие разговоры — не достойно звания волшебника.
И, не дожидаясь, пока тот найдётся с ответом, я тоже ушёл. Что ж, Джинни стала слизеринкой, прекрасно. Теперь нужно постараться оградить её от всех тех гадостей, что пришлось хлебнуть мне в первое время.
Утро не задалось с самого начала. Стоило мне спуститься в гостиную, как какой-то первокурсник отшатнулся и, неумело копируя манеру Малфоя, презрительно скривился:
— Уизли?! Как низко пал Слизерин… Я думал, это шутка, что предатели крови…
Такого рода нападки были не то что редкостью, и похуже вещи довелось в своё время услышать в свой адрес, и всё ж давно никто словесно не нападал на меня без причины и не приветствовал оскорблениями.
Бить его я, конечно, не собирался, но и молча выслушивать гадости — увольте. Ухватив мальчишку за воротник мантии, я подтянул его к себе и взглянул прямо в глаза. Забавно было наблюдать, как лицо заливает восковая бледность и в глазах поселяется страх. Не знаю, что бы я сделал, не останови меня голос Флинта, раздавшийся прямо над моей головой.
— Уизли, отпусти его.
Это не было похоже на угрозу, и всё же связываться с этим конкретным старшекусником было себе дороже — раздавит и не заметит, однако разжимать пальцы я не спешил, так и смотря в глаза ещё не отошедшему от первоначального испуга первокурснику.
— А ты запомни, что на Слизерине своих не травят, — добавил Флинт, обращаясь уже не ко мне.
Почувствовавший поддержку мальчик неуверенно вякнул что-то насчёт того, что свои не могут быть предателями крови, но я как раз в этот момент его отпустил, так что ему пришлось проглотить возражения — он падал.
— Я кровь не предавал, — процедил я, когда он перестал барахтаться и был готов слушать. — А вот тупых и неспособных вовремя заткнуться на Слизерине действительно не любят.
Флинт одобрительно хмыкнул и отошёл, я тоже не стал задерживаться — увидел Джинни.
— Привет, — радостно кинулась ко мне сестра, очевидно, позабывшая о вечерней размолвке. — Познакомься с моей соседкой — это Астория.
— Очень приятно. Рональд Уизли.
— Астория Гринграсс.
— Дафна твоя сестра? — удивился я, поскольку девочки были совсем не похожи.
— Ага… Ты не проводишь нас в Большой зал? А то мы не запомнили дорогу…
Страница 8 из 20