Фандом: Гарри Поттер. День святого Патрика по Гаррипотеровски. Никакого порно, только романтика.
5 мин, 16 сек 4619
— А теперь объясни мне, по возможности внятно, — шипит Драко, немного отдышавшись после длительного прыжка портключом и неприязненным взглядом окинув дешевый гостиничный номер, — ради чего мы сбежали с министерского приема? Чтобы потрахаться в этой конуре?
— Сбежали? — Гарри оборачивается и весело улыбается. — Это я сбежал. А тебя украл.
— Не льсти себе. Если бы я не хотел, то позвал бы охрану.
— Я так и знал, что орал ты только для вида. Э, нет. — Гарри шлепает Драко по руке, когда тот пытается вырвать из его пальцев свою палочку. — На сегодня ты мой заложник, а заложникам палочки не положены.
— Ролевые игры у нас по пятницам, а сегодня уже воскресенье. Неужели будешь требовать за меня выкуп?
— Не льсти себе, — ухмыляется Гарри во весь рот. — Если тебя в самом деле похитят террористы, твои подчиненные им еще и приплатят тысячу-другую галлеонов. Но ты не волнуйся, никто тебя не хватится, господин первый заместитель министра. Я сказал твоей секретарше, что ты очень серьезно заболел — отравился драконьими мозгами, которые подавали на фуршете.
— И она тебе поверила?
— Мне все верят. Предлагаю тебе заняться тем же самым, ведь я же самый честный и порядочный человек во всем министерстве.
— Тебя многие за это ненавидят, знаешь? — Драко подходит к окну, пытаясь понять, где оказался по вине Мальчика-с-огромным-шилом-в-одном-месте. За окном виднеется очень грязный двор, уставленный мусорными бачками. Из одного бачка торчит азартно подрагивающая кошачья задница.
Милое место, ничего не скажешь.
— Не все, — отвечает Гарри, неслышно подкравшись со спины и бесцеремонно положив руки ему на плечи. — Некоторые меня любят.
— Странные люди, — хмыкает Драко, однако, противореча своим же словам, подставляет шею под теплые, слегка обветренные губы. — Где мы?
— Дублин. Отель потом найдем получше, не переживай. Я тебя не для сексуальных утех украл. Сегодня у магглов праздник. День Святого Патрика.
— А мы тут при чем?
— При том, что это очень весело. — Гарри, дразнясь, прикусывает мочку уха, и Драко весь вспыхивает, несмотря на убогую обстановку и унылый заоконный пейзаж.
— Поттер, — хрипло выдыхает он, цепляясь за подоконник и дрожа от возбуждения. — Прекрати, или ни на какой праздник мы не попадем. И вообще, ты же сказал, что крал меня не для того, чтобы…
— Да я тут подумал, нам же все равно переодеваться, — бормочет Гарри, бесцеремонно разворачивая Драко к себе, расстегивая на нем парадную мантию и не обращая никакого внимания на треск дорогой ткани. — Так что чего время зря терять?
— Я это не надену, Поттер, даже не надейся! — возмущенно вопит Драко, когда Гарри вытаскивает зеленую шляпу, увитую клевером, и зеленую же бархатную куртку. — Я тебе что, лепрекон?
Через четверть часа ожесточенных споров он все-таки соглашается надеть куртку, а шляпу Гарри приходится засунуть назад в сумку — какой-то нелепый бисерный ридикюль весьма потрепанного вида. Сам Гарри уже натянул и шляпу, и куртку, и даже нарисовал себе краской на щеке трилистник. Несмотря на странные вещи, он не выглядит ни глупо, ни несуразно. Зеленые глаза, кажущиеся теперь особенно яркими, сияют.
Пожалуй, стоило позволить утащить себя с приема только ради того, чтобы увидеть Гарри таким.
В последнее время он чаще был сердитым или уставшим.
Из гостиничного номера они аппарируют прямо в центр Дублина, ничуть не заботясь о статуте секретности: здесь сейчас столько народа, что никто и не заметит внезапного появления еще двух человек. А если и заметят — спишут на чудо Святого Патрика.
В воздухе плывет аромат жареного мяса, слышится звонкая музыка, смех, разговоры, от обилия зеленого и рыжего кажется, будто каменные городские джунгли ожили и зацвели.
Балконы увиты клевером, откуда-то сверху сыплется настоящий клеверный дождь, под ногами, будто конфетти, полно мелких клеверных листиков. Лепреконы, забавные и юркие, виднеются на каждом углу; мелкие лесные ирландские эльфы, совсем не похожие на домовиков, рассекают воздух взмахами полупрозрачных крыльев.
— Это магический район? — изумленно спрашивает Драко.
Гарри качает головой.
— Смешанный. Дублин — это тебе не Лондон, здесь каждый младенец знает, что стоит остерегаться лепреконов и фей, не подходить в полнолуние к пустым холмам и ни в коем случае не поддаваться зову эльфов, танцующих в лунном свете.
— Почему ты это знаешь, а я нет?
— Потому что я с первого курса дружу с Гермионой, — улыбается Гарри. А затем хватает Драко за руку и бесцеремонно утягивает в сторону ближайшего паба. — Пойдем, какой же праздник без эля.
В самом деле, думает Драко, когда официант с острыми ушами и ярко-золотыми, с прозеленью, нечеловеческими глазами ставит перед ним глиняную кружку с «Гиннессом» и тарелку с солониной.
— Сбежали? — Гарри оборачивается и весело улыбается. — Это я сбежал. А тебя украл.
— Не льсти себе. Если бы я не хотел, то позвал бы охрану.
— Я так и знал, что орал ты только для вида. Э, нет. — Гарри шлепает Драко по руке, когда тот пытается вырвать из его пальцев свою палочку. — На сегодня ты мой заложник, а заложникам палочки не положены.
— Ролевые игры у нас по пятницам, а сегодня уже воскресенье. Неужели будешь требовать за меня выкуп?
— Не льсти себе, — ухмыляется Гарри во весь рот. — Если тебя в самом деле похитят террористы, твои подчиненные им еще и приплатят тысячу-другую галлеонов. Но ты не волнуйся, никто тебя не хватится, господин первый заместитель министра. Я сказал твоей секретарше, что ты очень серьезно заболел — отравился драконьими мозгами, которые подавали на фуршете.
— И она тебе поверила?
— Мне все верят. Предлагаю тебе заняться тем же самым, ведь я же самый честный и порядочный человек во всем министерстве.
— Тебя многие за это ненавидят, знаешь? — Драко подходит к окну, пытаясь понять, где оказался по вине Мальчика-с-огромным-шилом-в-одном-месте. За окном виднеется очень грязный двор, уставленный мусорными бачками. Из одного бачка торчит азартно подрагивающая кошачья задница.
Милое место, ничего не скажешь.
— Не все, — отвечает Гарри, неслышно подкравшись со спины и бесцеремонно положив руки ему на плечи. — Некоторые меня любят.
— Странные люди, — хмыкает Драко, однако, противореча своим же словам, подставляет шею под теплые, слегка обветренные губы. — Где мы?
— Дублин. Отель потом найдем получше, не переживай. Я тебя не для сексуальных утех украл. Сегодня у магглов праздник. День Святого Патрика.
— А мы тут при чем?
— При том, что это очень весело. — Гарри, дразнясь, прикусывает мочку уха, и Драко весь вспыхивает, несмотря на убогую обстановку и унылый заоконный пейзаж.
— Поттер, — хрипло выдыхает он, цепляясь за подоконник и дрожа от возбуждения. — Прекрати, или ни на какой праздник мы не попадем. И вообще, ты же сказал, что крал меня не для того, чтобы…
— Да я тут подумал, нам же все равно переодеваться, — бормочет Гарри, бесцеремонно разворачивая Драко к себе, расстегивая на нем парадную мантию и не обращая никакого внимания на треск дорогой ткани. — Так что чего время зря терять?
— Я это не надену, Поттер, даже не надейся! — возмущенно вопит Драко, когда Гарри вытаскивает зеленую шляпу, увитую клевером, и зеленую же бархатную куртку. — Я тебе что, лепрекон?
Через четверть часа ожесточенных споров он все-таки соглашается надеть куртку, а шляпу Гарри приходится засунуть назад в сумку — какой-то нелепый бисерный ридикюль весьма потрепанного вида. Сам Гарри уже натянул и шляпу, и куртку, и даже нарисовал себе краской на щеке трилистник. Несмотря на странные вещи, он не выглядит ни глупо, ни несуразно. Зеленые глаза, кажущиеся теперь особенно яркими, сияют.
Пожалуй, стоило позволить утащить себя с приема только ради того, чтобы увидеть Гарри таким.
В последнее время он чаще был сердитым или уставшим.
Из гостиничного номера они аппарируют прямо в центр Дублина, ничуть не заботясь о статуте секретности: здесь сейчас столько народа, что никто и не заметит внезапного появления еще двух человек. А если и заметят — спишут на чудо Святого Патрика.
В воздухе плывет аромат жареного мяса, слышится звонкая музыка, смех, разговоры, от обилия зеленого и рыжего кажется, будто каменные городские джунгли ожили и зацвели.
Балконы увиты клевером, откуда-то сверху сыплется настоящий клеверный дождь, под ногами, будто конфетти, полно мелких клеверных листиков. Лепреконы, забавные и юркие, виднеются на каждом углу; мелкие лесные ирландские эльфы, совсем не похожие на домовиков, рассекают воздух взмахами полупрозрачных крыльев.
— Это магический район? — изумленно спрашивает Драко.
Гарри качает головой.
— Смешанный. Дублин — это тебе не Лондон, здесь каждый младенец знает, что стоит остерегаться лепреконов и фей, не подходить в полнолуние к пустым холмам и ни в коем случае не поддаваться зову эльфов, танцующих в лунном свете.
— Почему ты это знаешь, а я нет?
— Потому что я с первого курса дружу с Гермионой, — улыбается Гарри. А затем хватает Драко за руку и бесцеремонно утягивает в сторону ближайшего паба. — Пойдем, какой же праздник без эля.
В самом деле, думает Драко, когда официант с острыми ушами и ярко-золотыми, с прозеленью, нечеловеческими глазами ставит перед ним глиняную кружку с «Гиннессом» и тарелку с солониной.
Страница 1 из 2