Фандом: Гарри Поттер. Драко вступил в полное анимагическое наследие, но весь ужас в том, что он не может вновь стать человеком. Гарри спешит на помощь, он всегда рад помочь… пока не узнает, кто же прячется в звериной шкуре. И все, что остается Драко — объясниться.
79 мин, 57 сек 7348
— В моей жизни есть всего два поступка, наполняющих мою душу гордостью. Один из них — то, что я всей душой, безоглядно и бесконечно, люблю тебя и твою мать. Поэтому я пытаюсь объяснить тебе необходимость учиться на моих ошибках, а не повторять их, — вздохнул Люциус, и яростный блеск его глаз потух. — Даже если окажется, что речь идет о Поттере — хотя я молюсь Богу об ином — я все равно не отрекусь от тебя и не лишу наследства. — Легкое подрагивание губ подсказало Драко, что отец пытается сдержать улыбку. — Однако если выбор падет на кого-то из Уизли, ты окажешься на улице без единого кната раньше, чем успеешь моргнуть.
— Не будь так категоричен, отец, — фыркнул Драко, подмечая, что Люциус немного расслабился. А потом он рискнул броситься в омут с головой, ставя все на кон:
— Но что, если ты догадался правильно?
— Драко, борись за свои желания. Не сиди и не жди, что жизнь на блюдечке преподнесет тебе свои дары, как поступали мы последние несколько лет. Сражайся и забери у судьбы свой приз. Вот что значит быть Малфоем!
Гарри солгал Нарциссе Малфой, когда она забирала Драко — да, в тот день Малфой превратился просто в «Драко» — в Малфой-Мэнор. Он поступил так в целях самозащиты, помня, как единственный поцелуй перевернул все с ног на голову. Но глубинные корни его лжи крылись в отношении к Драко. Мерлин, да он обманул всех, кого хоть как-то затрагивало случившееся. А все потому, что оказался слишком напуган и выбит из колеи, чтобы разбираться с пробужденными в нем статным аристократом чувствами.
За три недели, прошедшие с их последней встречи, Гарри едва не загнал себя, погрузившись в работу с головой. Но с прошлой недели стали раздаваться странные звонки: со всех концов Великобритании поступали одинаковые сообщения об угодившем в ловушку анимаге. Однако прибыв на место предполагаемой поимки, Поттер находил клетку пустой. Побеседовав с владельцами домов, Гарри выяснил, что в каждом случае в западню попадал амурский тигр, но размеры плененного зверя варьировались. Как Поттер подозревал, это было связано с тем, что Малфой в облике животного рос, научившись свободно перемещаться между своими формами.
Гарри не знал, радоваться ли успехам подопечного или злиться на глупые шутки Малфоя, не изменяющего своим привычкам забавляться за чужой счет. По мере обрушения на него вала сообщений о таинственном белом тигре, Поттер все больше впадал в отчаяние.
Когда Рон и Гермиона, вторично за последние четыре дня связались со школьным товарищем сообщить о нахождении тигра на территории их владений, Поттер решил, что хватит с него издевательств.
— Гермиона, ты выяснила, как можно поймать и зафиксировать Малфоя? — поинтересовался Гарри, раздраженно запуская руку в волосы.
— А ты разобрался с применением специальных анти-аппарационных чар для клеток, настроенных исключительно на магическое поле Малфоя? — не отрываясь от приготовления обеда для дочки, задала встречный вопрос подруга.
— Нет, — фыркнул Гарри, — у меня вылетело из головы.
— На то были причины, верно? — Гермиона повернулась, ловя Гарри в прицел пристального взгляда карих глаз. — Мы же не единственные, кто обратился к тебе с сообщением о поимке анимага-тигра?
— С прошлой недели не иссякает поток звонков о появлении в клетках белого тигра. — Рухнув на придвинутый к кухонному столу стул, Гарри с глухим звуком приложился лбом о столешницу. — Я понятия не имею, как это прекратить.
— Ничто не мешает тебе нанести визит в Малфой-Мэнор, — со странной интонацией вставила Гермиона. — Я слышала, там регулярно устраивают чаепития и ужины для холостых магов и ведьм примерно наших лет. Я могу предположить, что старшие Малфои подыскивают сыну подходящую партию.
Будничное пояснение Гермионы щелкнуло переключателем, посылая мысли курсом, который Поттер категорически отказывался понимать. Пришлось приложить недюжинное волевое усилие, заталкивая эти думы в «кладовку», где уже хранились обрывочные воспоминания о тете и дяде, и в которой Гарри не собирался устраивать ревизию в ближайшее время.
— Ри! — сквозь пелену оцепенения пробился крик раскрасневшейся от натуги Гермионы. Вздрогнув, Поттер моргнул, показывая хозяйке дома, что все его внимание вновь целиком сосредоточено на ней. — Гарри, если ты собираешься и впредь витать в облаках, не мог бы ты предаваться сему удовольствию в гостиной, не отвлекая меня от готовки.
— Прости, Миона, — сильно покраснев, повинился друг. — Я… это… ну, просто…
— Не бери в голову, — отмахнулась Гермиона. — Бьюсь об заклад, что представляю себе примерный маршрут твоих раздумий. Ты, наконец, соберешься с духом рассказать о том, что произошло в последний день пребывания Малфоя на площади Гриммо, или проще и быстрее добыть информацию, подкупив твоих домовых эльфов?
— Да скорее Волдеморт восстанет из мертвых, чем я расскажу тебе, Миона.
— Не будь так категоричен, отец, — фыркнул Драко, подмечая, что Люциус немного расслабился. А потом он рискнул броситься в омут с головой, ставя все на кон:
— Но что, если ты догадался правильно?
— Драко, борись за свои желания. Не сиди и не жди, что жизнь на блюдечке преподнесет тебе свои дары, как поступали мы последние несколько лет. Сражайся и забери у судьбы свой приз. Вот что значит быть Малфоем!
Гарри солгал Нарциссе Малфой, когда она забирала Драко — да, в тот день Малфой превратился просто в «Драко» — в Малфой-Мэнор. Он поступил так в целях самозащиты, помня, как единственный поцелуй перевернул все с ног на голову. Но глубинные корни его лжи крылись в отношении к Драко. Мерлин, да он обманул всех, кого хоть как-то затрагивало случившееся. А все потому, что оказался слишком напуган и выбит из колеи, чтобы разбираться с пробужденными в нем статным аристократом чувствами.
За три недели, прошедшие с их последней встречи, Гарри едва не загнал себя, погрузившись в работу с головой. Но с прошлой недели стали раздаваться странные звонки: со всех концов Великобритании поступали одинаковые сообщения об угодившем в ловушку анимаге. Однако прибыв на место предполагаемой поимки, Поттер находил клетку пустой. Побеседовав с владельцами домов, Гарри выяснил, что в каждом случае в западню попадал амурский тигр, но размеры плененного зверя варьировались. Как Поттер подозревал, это было связано с тем, что Малфой в облике животного рос, научившись свободно перемещаться между своими формами.
Гарри не знал, радоваться ли успехам подопечного или злиться на глупые шутки Малфоя, не изменяющего своим привычкам забавляться за чужой счет. По мере обрушения на него вала сообщений о таинственном белом тигре, Поттер все больше впадал в отчаяние.
Когда Рон и Гермиона, вторично за последние четыре дня связались со школьным товарищем сообщить о нахождении тигра на территории их владений, Поттер решил, что хватит с него издевательств.
— Гермиона, ты выяснила, как можно поймать и зафиксировать Малфоя? — поинтересовался Гарри, раздраженно запуская руку в волосы.
— А ты разобрался с применением специальных анти-аппарационных чар для клеток, настроенных исключительно на магическое поле Малфоя? — не отрываясь от приготовления обеда для дочки, задала встречный вопрос подруга.
— Нет, — фыркнул Гарри, — у меня вылетело из головы.
— На то были причины, верно? — Гермиона повернулась, ловя Гарри в прицел пристального взгляда карих глаз. — Мы же не единственные, кто обратился к тебе с сообщением о поимке анимага-тигра?
— С прошлой недели не иссякает поток звонков о появлении в клетках белого тигра. — Рухнув на придвинутый к кухонному столу стул, Гарри с глухим звуком приложился лбом о столешницу. — Я понятия не имею, как это прекратить.
— Ничто не мешает тебе нанести визит в Малфой-Мэнор, — со странной интонацией вставила Гермиона. — Я слышала, там регулярно устраивают чаепития и ужины для холостых магов и ведьм примерно наших лет. Я могу предположить, что старшие Малфои подыскивают сыну подходящую партию.
Будничное пояснение Гермионы щелкнуло переключателем, посылая мысли курсом, который Поттер категорически отказывался понимать. Пришлось приложить недюжинное волевое усилие, заталкивая эти думы в «кладовку», где уже хранились обрывочные воспоминания о тете и дяде, и в которой Гарри не собирался устраивать ревизию в ближайшее время.
— Ри! — сквозь пелену оцепенения пробился крик раскрасневшейся от натуги Гермионы. Вздрогнув, Поттер моргнул, показывая хозяйке дома, что все его внимание вновь целиком сосредоточено на ней. — Гарри, если ты собираешься и впредь витать в облаках, не мог бы ты предаваться сему удовольствию в гостиной, не отвлекая меня от готовки.
— Прости, Миона, — сильно покраснев, повинился друг. — Я… это… ну, просто…
— Не бери в голову, — отмахнулась Гермиона. — Бьюсь об заклад, что представляю себе примерный маршрут твоих раздумий. Ты, наконец, соберешься с духом рассказать о том, что произошло в последний день пребывания Малфоя на площади Гриммо, или проще и быстрее добыть информацию, подкупив твоих домовых эльфов?
— Да скорее Волдеморт восстанет из мертвых, чем я расскажу тебе, Миона.
Страница 19 из 24