Фандом: Ходячие Мертвецы. Город в агонии, панические метания по улицам, вот она — Causa mortis!«Какая тебе разница: коммунисты, арабы, негры или зомби — если война давно пустила корни безумия в твоем разуме? Вьетнам, Сомали, Афганистан, Ирак, Америка — какая тебе разница? Ты думал, что вернулся домой один? Нет. Вы вернулись вдвоем. Война и ты.»
13 мин, 35 сек 20128
— Вы — городские салажата, — хмыкнул Стив. — Ты это мне хотел сказать?
— Не такими словами, — пожал плечами Марк с виноватой улыбкой.
— На хрен слова.
— Но суть верная, да.
«Это безумие. Просто чертово безумие! Как мы вообще тут выживем?! Как вы»…
«Заткнись, Дикки. Заткнись и слушай сюда. Вы будете делать все, что я вам скажу, и как я скажу. Не думать, не рассуждать и не спрашивать. И тогда я сделаю из вас, щенки, солдат!»
— Ладно, — Стив смял опустевшую пачку и вернулся к наблюдению. — Если мы хотим отсюда выбраться, вы будете делать все, что я вам скажу. Так, как я вам скажу. Вы не будете думать, не будете спрашивать, вы будете выполнять мои приказы. И тогда… тогда я сделаю из тебя и прочих настоящих солдат. Которые выживут в этом городе.
— Я согласен. Мы согласны.
— Ладно… рядовой Кроу, — Стив ухмыльнулся. — А теперь сообрази мне сигарет, а?
— Заходим! — сержант пошире распахнул двери.
— М-м-мать! — дружно выдохнули полицейские, войдя в помещение.
И было отчего: к пустому стеллажу Стив привязал одного из безумцев!
— Вы, салаги, может, и были копами, но… Кто уже убивал людей — шаг вперед!
Марк шагнул. И немолодой уже Санни. И все.
— Поняли, да? Короче, так, салаги. От входа до уродца — сорок футов. Попасть надо в голову. Все тут видели, на остальное уродам насрать. Будем тренировать вас, рядовые.
«Сколько до того араба, Макс? С сигаретой.»
«Сто… нет, сто двадцать.»
«Рука или нога?»
«Нога. На два сухпайка.»
«Идет. Смотри и учись»…
— Начнем с тебя, непослушный ты наш, — Стив беззлобно толкнул Дэвидсона. — На огневой рубеж, салага.
Нырнув в гараж, Кроу тихо опустил за собой створку ворот и наконец выдохнул.
— Доклад? — потребовал Стив, сидевший с винтовкой в руках в углу.
— Дошли до Сорок Первой, сэр. Дальше не пройти. Мертвецов слишком много.
— Почему так долго?
— Столкнулись с группой цивилов на обратном пути.
— Мирняк?
— Вроде того. Хотели с нами пойти. Мы их послали. Они обиделись.
— Раненые?
— Нет, мы в норме. У них трое в минус, два тяжелых. И еще, сержант, мы кое-что нашли. Думаю, вы оцените.
— Показывай, капрал.
— Есть, сэр, — «повышенный» до капрала две недели назад Кроу махнул рукой. — Тони, покажи цацку.
— Вот, сэр, — Дэвидсон сбросил на пол перед Стивом… военную переносную радиостанцию.
— Откуда?! — подобрался сержант.
— Не поверите, — Кроу уселся на пол рядом с радио, достал заткнутую за ленту на шлеме сигарету, щелкнул зажигалкой. — Мы нашли «Хамви». Разбитый, вмазался в стену. Трупов внутри не было, оружия тоже. Пулемет только, но…
— Но его хрен утащишь, — кивнул Стив. — И?
— А вот радиостанцию мы уволочь смогли. И… сэр, несколько частот заняты. На них идут переговоры.
— Значит, кавалерия наконец-то прибыла…
— Это Национальная Гвардия. Судя по их разговорам, гвардейцы разворачивают передовую оперативную базу на краю промзоны, что на востоке. За Керри-стрит.
— Не прошло и полгода, — осклабился Стив.
«Ты оставил мой взвод здесь! Одних! Без поддержки! На чертову неделю! Да пошел ты в жопу, полковник!»
— Ага, только месяц, — хохотнул Тони.
— Завянь, рядовой! Капрал, собирай отделение. Мы выходим завтра на рассвете. Пора вернуться к цивилизации.
«Подкрепление прибыло!»
— Стоять! Стоять! — орал солдат на верхушке быстросборной пластиковой наблюдательной вышки. Он направил на медленно идущего ко входу на территорию базы Стива пулемет и демонстративно щелкнул затвором. — Стоять, или стреляю!
— Позови старшего, боец! — Стив послушно остановился на другой стороне улицы, безразлично глядя прямо в дуло пулемета. — Быстро!
— Какого хрена тут творится? — от палаток к сетчатому забору стремительным шагом приближался еще один солдат в форме Национальной Гвардии. — Джимми, хули гражданские тут делают?! Я же сказал…
— Ты старший в этом бардаке?
— Слушайте, сэр, мы здесь, чтобы обеспечить…
— Значит, ты старший, — кивнул своим мыслям Стив. — Звание?
— Лейтенант, — вздохнул гвардеец. — А теперь, сэр, послушайте меня…
— Сержант морской пехоты Стивен Фрайз, — отсалютовал Стив. — Третья рота, шестой взвод первого разведывательного батальона. Докладываю. Столкнулись с превосходящими силами противника. Связь со штабом отсутствовала. Были вынуждены вести городские бои. Количество подтвержденных ликвидаций: триста двадцать пять. Потерь среди личного состава нет. Мое отделение переходит под ваше командование, сэр.
— Отделение?
«Это все, что осталось от твоей роты, сержант?!»
«Я. Привел. Своих. Людей. Обратно.
— Не такими словами, — пожал плечами Марк с виноватой улыбкой.
— На хрен слова.
— Но суть верная, да.
«Это безумие. Просто чертово безумие! Как мы вообще тут выживем?! Как вы»…
«Заткнись, Дикки. Заткнись и слушай сюда. Вы будете делать все, что я вам скажу, и как я скажу. Не думать, не рассуждать и не спрашивать. И тогда я сделаю из вас, щенки, солдат!»
— Ладно, — Стив смял опустевшую пачку и вернулся к наблюдению. — Если мы хотим отсюда выбраться, вы будете делать все, что я вам скажу. Так, как я вам скажу. Вы не будете думать, не будете спрашивать, вы будете выполнять мои приказы. И тогда… тогда я сделаю из тебя и прочих настоящих солдат. Которые выживут в этом городе.
— Я согласен. Мы согласны.
— Ладно… рядовой Кроу, — Стив ухмыльнулся. — А теперь сообрази мне сигарет, а?
— Заходим! — сержант пошире распахнул двери.
— М-м-мать! — дружно выдохнули полицейские, войдя в помещение.
И было отчего: к пустому стеллажу Стив привязал одного из безумцев!
— Вы, салаги, может, и были копами, но… Кто уже убивал людей — шаг вперед!
Марк шагнул. И немолодой уже Санни. И все.
— Поняли, да? Короче, так, салаги. От входа до уродца — сорок футов. Попасть надо в голову. Все тут видели, на остальное уродам насрать. Будем тренировать вас, рядовые.
«Сколько до того араба, Макс? С сигаретой.»
«Сто… нет, сто двадцать.»
«Рука или нога?»
«Нога. На два сухпайка.»
«Идет. Смотри и учись»…
— Начнем с тебя, непослушный ты наш, — Стив беззлобно толкнул Дэвидсона. — На огневой рубеж, салага.
Нырнув в гараж, Кроу тихо опустил за собой створку ворот и наконец выдохнул.
— Доклад? — потребовал Стив, сидевший с винтовкой в руках в углу.
— Дошли до Сорок Первой, сэр. Дальше не пройти. Мертвецов слишком много.
— Почему так долго?
— Столкнулись с группой цивилов на обратном пути.
— Мирняк?
— Вроде того. Хотели с нами пойти. Мы их послали. Они обиделись.
— Раненые?
— Нет, мы в норме. У них трое в минус, два тяжелых. И еще, сержант, мы кое-что нашли. Думаю, вы оцените.
— Показывай, капрал.
— Есть, сэр, — «повышенный» до капрала две недели назад Кроу махнул рукой. — Тони, покажи цацку.
— Вот, сэр, — Дэвидсон сбросил на пол перед Стивом… военную переносную радиостанцию.
— Откуда?! — подобрался сержант.
— Не поверите, — Кроу уселся на пол рядом с радио, достал заткнутую за ленту на шлеме сигарету, щелкнул зажигалкой. — Мы нашли «Хамви». Разбитый, вмазался в стену. Трупов внутри не было, оружия тоже. Пулемет только, но…
— Но его хрен утащишь, — кивнул Стив. — И?
— А вот радиостанцию мы уволочь смогли. И… сэр, несколько частот заняты. На них идут переговоры.
— Значит, кавалерия наконец-то прибыла…
— Это Национальная Гвардия. Судя по их разговорам, гвардейцы разворачивают передовую оперативную базу на краю промзоны, что на востоке. За Керри-стрит.
— Не прошло и полгода, — осклабился Стив.
«Ты оставил мой взвод здесь! Одних! Без поддержки! На чертову неделю! Да пошел ты в жопу, полковник!»
— Ага, только месяц, — хохотнул Тони.
— Завянь, рядовой! Капрал, собирай отделение. Мы выходим завтра на рассвете. Пора вернуться к цивилизации.
«Подкрепление прибыло!»
— Стоять! Стоять! — орал солдат на верхушке быстросборной пластиковой наблюдательной вышки. Он направил на медленно идущего ко входу на территорию базы Стива пулемет и демонстративно щелкнул затвором. — Стоять, или стреляю!
— Позови старшего, боец! — Стив послушно остановился на другой стороне улицы, безразлично глядя прямо в дуло пулемета. — Быстро!
— Какого хрена тут творится? — от палаток к сетчатому забору стремительным шагом приближался еще один солдат в форме Национальной Гвардии. — Джимми, хули гражданские тут делают?! Я же сказал…
— Ты старший в этом бардаке?
— Слушайте, сэр, мы здесь, чтобы обеспечить…
— Значит, ты старший, — кивнул своим мыслям Стив. — Звание?
— Лейтенант, — вздохнул гвардеец. — А теперь, сэр, послушайте меня…
— Сержант морской пехоты Стивен Фрайз, — отсалютовал Стив. — Третья рота, шестой взвод первого разведывательного батальона. Докладываю. Столкнулись с превосходящими силами противника. Связь со штабом отсутствовала. Были вынуждены вести городские бои. Количество подтвержденных ликвидаций: триста двадцать пять. Потерь среди личного состава нет. Мое отделение переходит под ваше командование, сэр.
— Отделение?
«Это все, что осталось от твоей роты, сержант?!»
«Я. Привел. Своих. Людей. Обратно.
Страница 4 из 5