Фандом: Гарри Поттер. Помощник директора аврората посылает Поттера на поиски старого врага. Но чем больше Гарри погружается в расследование, тем яснее понимает, что иногда можно серьёзно налажать, выпивая две тысячи чашек кофе в день.
112 мин, 38 сек 1670
Слова, написанные красивым наклонным почерком, с пламенным осуждением смотрят на меня со страницы, и я тяжело вздыхаю, прижимая ладони к закрытым векам до тех пор, пока перед глазами не начинают плясать пятна света. Письмо отправляется обратно в конверт, конверт — в книгу, книга — в сумку, а я направляюсь к двери, ведущей в мою комнатушку отеля, к сове Эбернати и к очередной порции кофе.
Голова Эбернати возникает в камине через несколько минут после моего возвращения. Рассматриваю его и отворачиваюсь, чтобы сделать кофе. «Привет, Кен», — приветствую его я, гримасничая, пока он не видит.
— Здравствуй, Гарри! Как продвигается работа?
— Просто прекрасно, — заявляю я, усаживаясь на диван с кружкой. — Я получил письмо от Снейпа, он спрятал его в книге специально для меня.
— Очень умно, очень-очень умно, — Эбернати размышляет, как идиот. — Есть ещё какие-нибудь признаки, что он до сих пор здесь?
— Лишь один. Владелец книжного магазина утверждает, что видел Снейпа, но гораздо более молодого, чем он должен быть сейчас. — Я потягиваю кофе, наслаждаясь обжигающим напитком, который наверняка травмирует мой рот. — Позже я собирался вернуться в магазин, чтобы задать ещё несколько вопросов.
— Отлично, отлично. Не нагружай себя работой так сильно, Гарри, — продолжает тараторить Эбернати. —Ты бледен как смерть, мальчик мой! И… боже милостивый, сколько кофе ты пьешь? Ты вообще можешь спать после этого? Расслабься немного, уверен, у тебя получится.
— Благодарю. — Я прячу очередную гримасу за кружкой с кофе, делая ещё один глоток почти кипящей жидкости.
— Уверен, вокруг тебя полно симпатичных девушек. — Он подмигивает. Он в самом деле подмигивает мне! Я ощетиниваюсь. — Что ж, не буду больше тебя отвлекать. Свяжись со мной, когда появится что-либо существенное.
Эбернати исчезает так же внезапно, как и появился.
Я не собираюсь доказывать, что письмо само по себе весьма существенно, как и тот факт, что Снейп в курсе моего прибытия в Белфаст, и он, возможно, даже успел набросить на себя какие-то омолаживающие чары. Вообще-то я почувствовал немалое облегчение, когда Эбернати не стал расспрашивать о письме, потому что не уверен, что хочу разглашать его. Оно было тяжёлым, важным и немного… компрометирующим. Я знаю, что в нём нет ничего такого, чего бы я не смог объяснить. Так что с того, если Эбернати узнает о моих сексуальных предпочтениях? Это может заставить его прекратить трепаться на тему «милых девочек» и всего в этом духе.
Но, с другой стороны, общий тон письма вызывает сомнения. Снейп должен был рассчитывать на это, на страх от раскрытия того, что случилось много лет назад, чтобы заставить меня сидеть тихо. Умный — соответствующие описание для этого человека, безусловно.
Часы выдают одиннадцать пятнадцать. Должно быть, я потратил на прогулку больше времени, чем думал. Желудок урчит, и я решаю, что перекус будет весьма кстати. У отеля есть ресторан на первом этаже, поэтому я вызываю лифт и спускаюсь. Заказываю блинчики, и официантка, даже если находит это странным, ничего не говорит и приносит мне аппетитную горку. Я съедаю их с маслом, без сиропа, и выпиваю четыре чашки кофе, оставляя щедрые чаевые. Во всяком случае, мой желудок чувствует себя сейчас даже хуже, чем тогда, когда я был просто голоден.
Вновь иду в книжный магазин. Владелец по-прежнему за кассовым аппаратом. Он улыбается, узнавая меня.
— А вы быстро вернулись.
— Я хотел бы задать вам несколько вопросов, — сообщаю я. — О человеке, которого вы упоминали ранее.
— Конечно. Всё, что пожелаете узнать. Он один из моих лучших покупателей.
— Вы многое знаете о нём?
— Не думаю. Он англичанин, перебрался сюда в начале прошлой зимы. Однажды он рассказал, что живёт в доме, отошедшем ему от деда, а те книги, что он приносит сюда, были найдены на чердаке.
— Он не говорил вам, где именно находится этот дом?
Я так близко, что уже ощущаю его, но есть что-то настораживающее в том, как гладко всё идёт.
— Конечно. Один или два раза я отправлял посыльного за большими партиями книг. Он живёт на окраине города. Если хотите, я могу дать адрес, подождите минутку… — Он поворачивается к кипе бумаг, а я барабаню пальцами по конторке, бросая встревоженные взгляды на дверь, будто Снейп собирается сейчас войти. — Вот оно! — Владелец магазина машет маленьким желтоватым листом, словно победным знаменем. — Сейчас перепишу для вас… возьмите!
Я оставляю магазин в подавленном настроении. Знаю, что должен сообщить Эбернати обо всём этом, но он просто с треском сведёт на нет все мои труды. Я должен сделать всё один. Я чувствую, что должен увидеть Снейпа снова, должен подтвердить право на письмо, что лежит в кармане, и на печаль, наполнившую мою душу. Возможно, он был прав, и я взялся за это дело только чтобы удовлетворить собственную жажду мести.
Голова Эбернати возникает в камине через несколько минут после моего возвращения. Рассматриваю его и отворачиваюсь, чтобы сделать кофе. «Привет, Кен», — приветствую его я, гримасничая, пока он не видит.
— Здравствуй, Гарри! Как продвигается работа?
— Просто прекрасно, — заявляю я, усаживаясь на диван с кружкой. — Я получил письмо от Снейпа, он спрятал его в книге специально для меня.
— Очень умно, очень-очень умно, — Эбернати размышляет, как идиот. — Есть ещё какие-нибудь признаки, что он до сих пор здесь?
— Лишь один. Владелец книжного магазина утверждает, что видел Снейпа, но гораздо более молодого, чем он должен быть сейчас. — Я потягиваю кофе, наслаждаясь обжигающим напитком, который наверняка травмирует мой рот. — Позже я собирался вернуться в магазин, чтобы задать ещё несколько вопросов.
— Отлично, отлично. Не нагружай себя работой так сильно, Гарри, — продолжает тараторить Эбернати. —Ты бледен как смерть, мальчик мой! И… боже милостивый, сколько кофе ты пьешь? Ты вообще можешь спать после этого? Расслабься немного, уверен, у тебя получится.
— Благодарю. — Я прячу очередную гримасу за кружкой с кофе, делая ещё один глоток почти кипящей жидкости.
— Уверен, вокруг тебя полно симпатичных девушек. — Он подмигивает. Он в самом деле подмигивает мне! Я ощетиниваюсь. — Что ж, не буду больше тебя отвлекать. Свяжись со мной, когда появится что-либо существенное.
Эбернати исчезает так же внезапно, как и появился.
Я не собираюсь доказывать, что письмо само по себе весьма существенно, как и тот факт, что Снейп в курсе моего прибытия в Белфаст, и он, возможно, даже успел набросить на себя какие-то омолаживающие чары. Вообще-то я почувствовал немалое облегчение, когда Эбернати не стал расспрашивать о письме, потому что не уверен, что хочу разглашать его. Оно было тяжёлым, важным и немного… компрометирующим. Я знаю, что в нём нет ничего такого, чего бы я не смог объяснить. Так что с того, если Эбернати узнает о моих сексуальных предпочтениях? Это может заставить его прекратить трепаться на тему «милых девочек» и всего в этом духе.
Но, с другой стороны, общий тон письма вызывает сомнения. Снейп должен был рассчитывать на это, на страх от раскрытия того, что случилось много лет назад, чтобы заставить меня сидеть тихо. Умный — соответствующие описание для этого человека, безусловно.
Часы выдают одиннадцать пятнадцать. Должно быть, я потратил на прогулку больше времени, чем думал. Желудок урчит, и я решаю, что перекус будет весьма кстати. У отеля есть ресторан на первом этаже, поэтому я вызываю лифт и спускаюсь. Заказываю блинчики, и официантка, даже если находит это странным, ничего не говорит и приносит мне аппетитную горку. Я съедаю их с маслом, без сиропа, и выпиваю четыре чашки кофе, оставляя щедрые чаевые. Во всяком случае, мой желудок чувствует себя сейчас даже хуже, чем тогда, когда я был просто голоден.
Вновь иду в книжный магазин. Владелец по-прежнему за кассовым аппаратом. Он улыбается, узнавая меня.
— А вы быстро вернулись.
— Я хотел бы задать вам несколько вопросов, — сообщаю я. — О человеке, которого вы упоминали ранее.
— Конечно. Всё, что пожелаете узнать. Он один из моих лучших покупателей.
— Вы многое знаете о нём?
— Не думаю. Он англичанин, перебрался сюда в начале прошлой зимы. Однажды он рассказал, что живёт в доме, отошедшем ему от деда, а те книги, что он приносит сюда, были найдены на чердаке.
— Он не говорил вам, где именно находится этот дом?
Я так близко, что уже ощущаю его, но есть что-то настораживающее в том, как гладко всё идёт.
— Конечно. Один или два раза я отправлял посыльного за большими партиями книг. Он живёт на окраине города. Если хотите, я могу дать адрес, подождите минутку… — Он поворачивается к кипе бумаг, а я барабаню пальцами по конторке, бросая встревоженные взгляды на дверь, будто Снейп собирается сейчас войти. — Вот оно! — Владелец магазина машет маленьким желтоватым листом, словно победным знаменем. — Сейчас перепишу для вас… возьмите!
Я оставляю магазин в подавленном настроении. Знаю, что должен сообщить Эбернати обо всём этом, но он просто с треском сведёт на нет все мои труды. Я должен сделать всё один. Я чувствую, что должен увидеть Снейпа снова, должен подтвердить право на письмо, что лежит в кармане, и на печаль, наполнившую мою душу. Возможно, он был прав, и я взялся за это дело только чтобы удовлетворить собственную жажду мести.
Страница 5 из 32