Фандом: Шерлок BBC. Когда Грегори Лестрейд встречает Майкрофта Холмса.
9 мин, 45 сек 15336
Оно было в глазах, в его внимании к деталям и тем, что скрывалось внутри. Грег умел определять лучшее в людях — сочетание врожденного мастерства и многолетнего опыта. Ум Шерлока в более мягкой, политической оболочке. Весьма изворотливый. По крайней мере, у Шерлока хватало благородства носить волчью шкуру. Он видел, как его оценивают, видел, как его изучают, применяя дедукцию — словно под лазером.
— Доктор сказал…
— Я разговаривал с доктором, благодарю. Я бы хотел поговорить с вами наедине, если возможно.
Грег огляделся, удивляясь, возможно ли найти более спокойное место в этом хаосе. Как тут кто-то из персонала шагнул в их сторону и провёл в приватную комнату. В голове Грега промелькнула мысль о том, что эту комнату используют в тех случаях, когда людям нужно чуть больше приватности для озвучивания дрянных новостей. И эта мысль не улучшила его настроения.
— Пожалуйста, присядьте. Вы словно мертвец на ногах.
А так как он в значительной степени таким и был, он рухнул в ближайшее кресло. У него не было сейчас сил для чемпионата по меткости. Он не был заинтересован в играх на доминирование с ещё одним Холмсом. К его удивлению, мужчина — «Майкрофт», напомнило ему его подсознание, — и он подумал о том, заслужил ли этот человек своё имя также, как Шерлок, — сел напротив. Они обменивались взглядами ещё пару мгновений, но нетерпение Грега взяло над ним вверх.
— Я не хочу показаться грубым, но что именно я могу для вас сделать?
Тень улыбки скользнула по губам, но Грег не отвёл взгляда.
— Дело не в том, что вы можете для меня сделать, инспектор. А в том, что вы сделали по отношению к моему брату, — плечи Майкрофта были напряжены, что, как Грег мог догадываться, было не частым явлением, а костяшки пальцев, которыми он вцепился в этот ужасный зонт, были белыми. Этот мужчина что-то замышлял, но Грег не знал, что именно.
— Послушайте, я ничего не сделал вашему брату. Если бы он послушал меня хоть одну чёртову секунду, он бы не оказался в таком положении.
— Конечно. Вы не так меня поняли. Я пришёл сюда, чтобы не критиковать вас, инспектор. Я пришёл сюда, чтобы поблагодарить вас, — Грег знал, просто знал, что такие слова из этих уст звучат не так часто. Он наблюдал за ним, видел, как блеклые, не очень тонкие губы произносят эти слова с немалым трудом.
— Хм. Что ж, — Грег прочистил горло, чтобы дать себе время обдумать ответ. — Не за что?
Это было лучше, чем обронить глупое: «А?».
Он тотчас заметил, что плечи чуть расслабились, а пальцы ослабили хватку на зонте, легко постучав по рукояти. По-видимому, худшее было позади. Только…
— За что именно вы меня благодарите?
— Перестаньте, инспектор. Вы сами знаете за что.
Он слишком устал для этого.
— Просветите меня.
Его вновь наградили улыбкой и она была ощутима. Эта чуть тронула глаза. И Грег не мог решить на чём ему сосредоточиться: на губах или глазах.
— Я благодарю вас за спасение его жизни. Он, вероятно, не придаёт этому большого значения, но я могу вас заверить, что я придаю.
Грег понял, что он говорит правду, и также увидел знакомую жёсткость, что была в нём.
— Не то, чтобы я спас ему жизнь. Я позволил ему выскользнуть из своего кабинета, зная, что так и будет. Медики сделали для него намного больше.
— Я говорил не совсем о сегодняшнем дне.
— Нет?
— Нет. Точнее, это не совсем правда. Сегодня только часть этого. Я имел в виду то, что вы позволяете ему консультировать вас в некоторых делах.
— О, вы об этом. Ну, ему нет в этом равных, — он сделал паузу. — Если вы скажете ему об этом, я вас убью.
— Да, да. Я знаю, он таков. Я также знаю, что эта его гениальность может быть оттеснена его другими качествами.
Ещё одна улыбка, и в этот раз Грег сосредоточился на глазах.
— Вы о том, что он — огромная заноза в заднице, — он почувствовал, как его губы сами складываются в улыбку и знал, что задорный блеск в глазах выдаёт его.
— Возможно. Но это… вы, думаю, дали ему что-то. Сделали для него что-то. Что-то, что я… я никогда бы… пусть это прозвучит как клише, но вы дали ему цель. Если быть предельно честным, думаю, вы дали ему также и одержимость, но ту, которую можно устремить в здравое русло. И я спокоен. Так что, детектив, моя вам благодарность… С малой долей сожаления, потому что у меня нет ни единой иллюзий насчёт брата.
На этот раз Грег выбрал губы.
— Нет, думаю нет, — а затем более серьёзно. — Он очень хорош. Я не знаю, как долго это всё продержалось бы на плаву без его помощи… без него.
— Я уверен в этом. Просто уверен. Он хорош почти во всём за что возьмётся. Окружение, вот что является сложной составляющей. Видите ли, ему становится скучно. Его уносит, уносило. На какое-то время. Я думаю… Я надеюсь, что этому пришёл конец…
— Доктор сказал…
— Я разговаривал с доктором, благодарю. Я бы хотел поговорить с вами наедине, если возможно.
Грег огляделся, удивляясь, возможно ли найти более спокойное место в этом хаосе. Как тут кто-то из персонала шагнул в их сторону и провёл в приватную комнату. В голове Грега промелькнула мысль о том, что эту комнату используют в тех случаях, когда людям нужно чуть больше приватности для озвучивания дрянных новостей. И эта мысль не улучшила его настроения.
— Пожалуйста, присядьте. Вы словно мертвец на ногах.
А так как он в значительной степени таким и был, он рухнул в ближайшее кресло. У него не было сейчас сил для чемпионата по меткости. Он не был заинтересован в играх на доминирование с ещё одним Холмсом. К его удивлению, мужчина — «Майкрофт», напомнило ему его подсознание, — и он подумал о том, заслужил ли этот человек своё имя также, как Шерлок, — сел напротив. Они обменивались взглядами ещё пару мгновений, но нетерпение Грега взяло над ним вверх.
— Я не хочу показаться грубым, но что именно я могу для вас сделать?
Тень улыбки скользнула по губам, но Грег не отвёл взгляда.
— Дело не в том, что вы можете для меня сделать, инспектор. А в том, что вы сделали по отношению к моему брату, — плечи Майкрофта были напряжены, что, как Грег мог догадываться, было не частым явлением, а костяшки пальцев, которыми он вцепился в этот ужасный зонт, были белыми. Этот мужчина что-то замышлял, но Грег не знал, что именно.
— Послушайте, я ничего не сделал вашему брату. Если бы он послушал меня хоть одну чёртову секунду, он бы не оказался в таком положении.
— Конечно. Вы не так меня поняли. Я пришёл сюда, чтобы не критиковать вас, инспектор. Я пришёл сюда, чтобы поблагодарить вас, — Грег знал, просто знал, что такие слова из этих уст звучат не так часто. Он наблюдал за ним, видел, как блеклые, не очень тонкие губы произносят эти слова с немалым трудом.
— Хм. Что ж, — Грег прочистил горло, чтобы дать себе время обдумать ответ. — Не за что?
Это было лучше, чем обронить глупое: «А?».
Он тотчас заметил, что плечи чуть расслабились, а пальцы ослабили хватку на зонте, легко постучав по рукояти. По-видимому, худшее было позади. Только…
— За что именно вы меня благодарите?
— Перестаньте, инспектор. Вы сами знаете за что.
Он слишком устал для этого.
— Просветите меня.
Его вновь наградили улыбкой и она была ощутима. Эта чуть тронула глаза. И Грег не мог решить на чём ему сосредоточиться: на губах или глазах.
— Я благодарю вас за спасение его жизни. Он, вероятно, не придаёт этому большого значения, но я могу вас заверить, что я придаю.
Грег понял, что он говорит правду, и также увидел знакомую жёсткость, что была в нём.
— Не то, чтобы я спас ему жизнь. Я позволил ему выскользнуть из своего кабинета, зная, что так и будет. Медики сделали для него намного больше.
— Я говорил не совсем о сегодняшнем дне.
— Нет?
— Нет. Точнее, это не совсем правда. Сегодня только часть этого. Я имел в виду то, что вы позволяете ему консультировать вас в некоторых делах.
— О, вы об этом. Ну, ему нет в этом равных, — он сделал паузу. — Если вы скажете ему об этом, я вас убью.
— Да, да. Я знаю, он таков. Я также знаю, что эта его гениальность может быть оттеснена его другими качествами.
Ещё одна улыбка, и в этот раз Грег сосредоточился на глазах.
— Вы о том, что он — огромная заноза в заднице, — он почувствовал, как его губы сами складываются в улыбку и знал, что задорный блеск в глазах выдаёт его.
— Возможно. Но это… вы, думаю, дали ему что-то. Сделали для него что-то. Что-то, что я… я никогда бы… пусть это прозвучит как клише, но вы дали ему цель. Если быть предельно честным, думаю, вы дали ему также и одержимость, но ту, которую можно устремить в здравое русло. И я спокоен. Так что, детектив, моя вам благодарность… С малой долей сожаления, потому что у меня нет ни единой иллюзий насчёт брата.
На этот раз Грег выбрал губы.
— Нет, думаю нет, — а затем более серьёзно. — Он очень хорош. Я не знаю, как долго это всё продержалось бы на плаву без его помощи… без него.
— Я уверен в этом. Просто уверен. Он хорош почти во всём за что возьмётся. Окружение, вот что является сложной составляющей. Видите ли, ему становится скучно. Его уносит, уносило. На какое-то время. Я думаю… Я надеюсь, что этому пришёл конец…
Страница 2 из 3