Фандом: Гарри Поттер. Спустя два года после окончания войны у Гарри Поттера есть все: положение в обществе, высокооплачиваемая должность в Аврорате и счастливая личная жизнь. Вот только он этого совершенно не помнит. Получится ли у него вернуть жизнь на круги своя? Сможет ли настоящая любовь выдержать все испытания, или это шанс начать жизнь с чистого листа?
233 мин, 52 сек 22854
Немым укором она осуждала Гарри за то, что он не ценил работу, ради которой сотни волшебников были готовы пожертвовать своим временем и личной жизнью. Он же получил ее только потому, что являлся настоящей гордостью магической Британии. Гермиона была безумно счастлива за своего друга и желала, чтобы он добился настоящих успехов в своем деле, но тот, похоже, совершенно не интересовался своей профессией. Этого девушка, страстно любившая свою работу, понять не могла. Но открыто осуждать Гарри она не хотела.
Поговорив еще немного, они отправились спать. Гарри помог подруге оттащить спящего мужа наверх в спальню. Рон сопротивлялся и отбивался, но справиться с этой миссией Поттеру все же удалось. Пожелав спокойной ночи Гермионе, он улегся на диван, на котором ранее спал его друг. Диван был довольно удобным, а ушибленная голова еще немного болела, поэтому Гарри с радостью отдался в цепкие руки Морфея. Ему опять снились обрывки прошлого, которые никак не хотели складываться в единую картину. Морской прибой, закат, свежий воздух, слегка солоноватый привкус на губах, приглушенный смех, голоса и ощущение безграничного, всепоглощающего счастья. Он цеплялся за каждую секунду, но воспоминания вновь ускользали, и Гарри просыпался.
Утром Гарри завтракал в одиночестве. Рон и Гермиона удалились по своим делам еще до того, как он проснулся. Поэтому, наспех закинув в себя пару тостов и запив все это чаем, он отправился заполнять дыры в своей памяти. Оказавшись на пороге своего нового дома, он решительнее, чем вчера, позвонил в звонок. На этот раз дверь ему открыл сам Драко. Блондин выглядел просто идеально. Аккуратно уложенные волосы, стильная выглаженная одежда и едва уловимый приятный аромат шампуня заставили Гарри слегка устыдиться своего внешнего вида, и он машинально пригладил растрепанные волосы и старался разгладить складки на помявшейся одежде. Но Малфой, казалось, не заметил растерянности Поттера, так как в эту минуту сам боролся со своими чувствами. Он держал себя в руках, чтобы тут же не схватить в охапку своего заблудившегося в коридорах памяти возлюбленного и не начать жадно его целовать. Справившись со своими нахлынувшими эмоциями, Драко улыбнулся, поприветствовал Гарри и пригласил его войти.
— Доброе утро, Малфой, Элиза, — кивнул он появившейся эльфийке. Та как по щелчку расплылась в довольной улыбке.
— Здравствуйте, хозяин Гарри! — воскликнула она. — Хотите чаю? Завтрак?
— Нет, спасибо, я уже позавтракал, — вежливо отказался он.
— А мне кофе, — вставил Драко.
— Ну уж нет! — резко ответила насупившаяся эльфийка. — Нет, нет, нет!
Глаза у Гарри в этот момент стали размером с блюдца. Реакция эльфийки ошарашила его. Он был наслышан о том, как в семье Малфоя обращались с домовыми эльфами и невольно представил, что сейчас произойдет с этой строптивой представительницей маленьких существ. Драко заметил реакцию стоящего рядом Поттера и поспешил успокоить его:
— Все нормально, Гарри. Это у нас ежедневный утренний ритуал, правда, Элиза? — он хитро улыбнулся, а та в свою очередь еще сильнее насупилась. — Она считает, что я пью слишком много кофе, и что он слишком вреден.
— Но ведь и вправду вреден, хозяин! Не буду я приближать вашу гибель от этого мерзкого напитка! — продолжала сопротивляться эльфийка.
— Элиза, сегодня у меня нет времени на это. Принеси кофе, — настойчиво и чуть более сердито проговорил Малфой. Он хмуро посмотрел на нее исподлобья. Она недовольно кивнула и, что-то бормоча, поджав губы, медленно пошла в сторону кухни. — Ты, кстати, ее обычно поддерживаешь, и мне приходится отбиваться от вас двоих, — улыбнулся он, обращаясь к Гарри.
— Учту на будущее, — с легкой улыбкой ответил тот. — И так, что у нас сегодня на повестке дня? Романтические катания на лодке в парке? Будем запускать воздушного змея?
— Очень смешно, Поттер. Я бы с удовольствием, конечно, прокатился с тобой на лодке, но у меня есть для тебя не очень приятное известие. Пойдем, — сказал Драко и пошел куда-то вглубь дома. Гарри с опаской последовал за ним, не зная, чего ожидать от своего бывшего врага.
Они вошли в комнату, которая определенно служила в качестве кабинета. Дубовая мебель, высокие книжные стеллажи, заставленные многочисленными изданиями. Большие окна пропускали солнечные лучи, которые ложились на массивный стол. Он был весь завален бумагами, какими-то вырезками и газетами. Похоже, этим кабинетом действительно пользовались. Гарри еще немного осмотрелся и понял, что эта комната ему нравится.
— Ты проводишь здесь много времени, — словно прочитав его мысли, сказал Драко. — Но это не трудно понять, посмотрев на жуткий завал на столе. Я попросил Элизу ничего тут не трогать, чтобы ты мог сам разобраться в том бардаке, который устроил.
В словах Малфоя не было привычного издевательского сарказма, скорее, он стал поддевать его по-доброму. Но Гарри немного смутился.
Поговорив еще немного, они отправились спать. Гарри помог подруге оттащить спящего мужа наверх в спальню. Рон сопротивлялся и отбивался, но справиться с этой миссией Поттеру все же удалось. Пожелав спокойной ночи Гермионе, он улегся на диван, на котором ранее спал его друг. Диван был довольно удобным, а ушибленная голова еще немного болела, поэтому Гарри с радостью отдался в цепкие руки Морфея. Ему опять снились обрывки прошлого, которые никак не хотели складываться в единую картину. Морской прибой, закат, свежий воздух, слегка солоноватый привкус на губах, приглушенный смех, голоса и ощущение безграничного, всепоглощающего счастья. Он цеплялся за каждую секунду, но воспоминания вновь ускользали, и Гарри просыпался.
Утром Гарри завтракал в одиночестве. Рон и Гермиона удалились по своим делам еще до того, как он проснулся. Поэтому, наспех закинув в себя пару тостов и запив все это чаем, он отправился заполнять дыры в своей памяти. Оказавшись на пороге своего нового дома, он решительнее, чем вчера, позвонил в звонок. На этот раз дверь ему открыл сам Драко. Блондин выглядел просто идеально. Аккуратно уложенные волосы, стильная выглаженная одежда и едва уловимый приятный аромат шампуня заставили Гарри слегка устыдиться своего внешнего вида, и он машинально пригладил растрепанные волосы и старался разгладить складки на помявшейся одежде. Но Малфой, казалось, не заметил растерянности Поттера, так как в эту минуту сам боролся со своими чувствами. Он держал себя в руках, чтобы тут же не схватить в охапку своего заблудившегося в коридорах памяти возлюбленного и не начать жадно его целовать. Справившись со своими нахлынувшими эмоциями, Драко улыбнулся, поприветствовал Гарри и пригласил его войти.
— Доброе утро, Малфой, Элиза, — кивнул он появившейся эльфийке. Та как по щелчку расплылась в довольной улыбке.
— Здравствуйте, хозяин Гарри! — воскликнула она. — Хотите чаю? Завтрак?
— Нет, спасибо, я уже позавтракал, — вежливо отказался он.
— А мне кофе, — вставил Драко.
— Ну уж нет! — резко ответила насупившаяся эльфийка. — Нет, нет, нет!
Глаза у Гарри в этот момент стали размером с блюдца. Реакция эльфийки ошарашила его. Он был наслышан о том, как в семье Малфоя обращались с домовыми эльфами и невольно представил, что сейчас произойдет с этой строптивой представительницей маленьких существ. Драко заметил реакцию стоящего рядом Поттера и поспешил успокоить его:
— Все нормально, Гарри. Это у нас ежедневный утренний ритуал, правда, Элиза? — он хитро улыбнулся, а та в свою очередь еще сильнее насупилась. — Она считает, что я пью слишком много кофе, и что он слишком вреден.
— Но ведь и вправду вреден, хозяин! Не буду я приближать вашу гибель от этого мерзкого напитка! — продолжала сопротивляться эльфийка.
— Элиза, сегодня у меня нет времени на это. Принеси кофе, — настойчиво и чуть более сердито проговорил Малфой. Он хмуро посмотрел на нее исподлобья. Она недовольно кивнула и, что-то бормоча, поджав губы, медленно пошла в сторону кухни. — Ты, кстати, ее обычно поддерживаешь, и мне приходится отбиваться от вас двоих, — улыбнулся он, обращаясь к Гарри.
— Учту на будущее, — с легкой улыбкой ответил тот. — И так, что у нас сегодня на повестке дня? Романтические катания на лодке в парке? Будем запускать воздушного змея?
— Очень смешно, Поттер. Я бы с удовольствием, конечно, прокатился с тобой на лодке, но у меня есть для тебя не очень приятное известие. Пойдем, — сказал Драко и пошел куда-то вглубь дома. Гарри с опаской последовал за ним, не зная, чего ожидать от своего бывшего врага.
Они вошли в комнату, которая определенно служила в качестве кабинета. Дубовая мебель, высокие книжные стеллажи, заставленные многочисленными изданиями. Большие окна пропускали солнечные лучи, которые ложились на массивный стол. Он был весь завален бумагами, какими-то вырезками и газетами. Похоже, этим кабинетом действительно пользовались. Гарри еще немного осмотрелся и понял, что эта комната ему нравится.
— Ты проводишь здесь много времени, — словно прочитав его мысли, сказал Драко. — Но это не трудно понять, посмотрев на жуткий завал на столе. Я попросил Элизу ничего тут не трогать, чтобы ты мог сам разобраться в том бардаке, который устроил.
В словах Малфоя не было привычного издевательского сарказма, скорее, он стал поддевать его по-доброму. Но Гарри немного смутился.
Страница 16 из 63