CreepyPasta

Крадущийся лев, затаившийся барсук

Фандом: Гарри Поттер. Тяготы и невзгоды Захарии Смита в шестнадцать лет. Как реагировать на придурка, который подвергает тебя опасности ради правого дела, а заодно пытается увести твоего парня? Разве что пожимать плечами.

Добавить в избранное Добавить в моё избранное
21 мин, 4 сек 11302
— Меня беспокоит этот план, — сказал профессор Снейп. — Он безрассудный, опасный и абсолютно бессмысленный.

— Ну, это план Гарри Поттера, — объяснил Захария. Чего они ожидали?

— Я указал на это директору, — пробормотал профессор Снейп. — Сказал, что дети могут умереть. Он лишь беспечно посмеялся: «Мальчишки, что с них возьмешь».

— Я слегка восхищаюсь этим человеком, — заметил Захария.

— Я хочу, чтобы его уволили, а потом расчленили, — сказал Драко.

Захария пожал плечами:

— Ох уж эти твои желания.

Профессор Снейп покосился на них сквозь завесу, по-видимому, покрытых нефтью волос.

— Кажется, вы держитесь за руки, — сказал он.

— Он мой парень, — объяснил Драко. — Для него это большая честь и ответственность.

— Что-то вроде того, да, — кивнул Захария.

— Счастливые, довольные парочки… — горько пробормотал Снейп. — Это так неправильно. В школе невозможно быть счастливым.

— Сэр, вы учитель, — сказал Захария. — Вы всю жизнь проводите в школе.

Из волос показался нос, словно учуяв кровь.

— И что? — огрызнулся Снейп. — Что ты этим хочешь сказать?

Захария пожал плечами:

— Ничего.

В этот момент вошел Аргус Филч, сжимая в руках большую черную книгу.

Снейп бросил на Драко и Захарию вороватый взгляд.

— Что ж, мальчики, — сказал он. — Думаю, хватит с вас наставлений. Нам с Филчем надо много чего обсудить. Недавно мы обнаружили немало… э-э… общих интересов.

Захария с интересом посмотрел на обложку книги. На ней золотыми буквами было выведено «Порка, битье палками, подвешивание на цепях, тиски для пальцев, колодки: сто лучших способов НАКАЗАНИЯ».

— На что уставился? — прошипел Филч.

Захария пожал плечами.

Следующим утром Захария проснулся от настойчивого прикосновения руки к плечу.

— Ну серьезно, Джастин, я пытаюсь спать, — пробормотал он. — Мне все равно, что в Итоне каждое утро требуют усиленных физических нагрузок. И я думаю, в основном там просто делают отжимания.

— Я не Джастин, — огрызнулся Гарри Поттер.

Захария, которому время от времени все еще являлись кошмары, в которых Гарри Поттер передал ему через слюну свои сны о Волдеморте и Захарии приходилось слушать его речи даже во сне, натянул одеяло до шеи.

— Что тебе нужно? — холодно спросил он. И изо всех сил постарался не ухмыляться, на случай, если именно это провоцировало Гарри Поттера и превращало его в неистовый комок похоти.

— Мы сейчас выступаем! — сказал Гарри заговорщическим шепотом. — Разбуди остальных. А я, я лучше пойду, и, э-э, пожалуй, разбужу слизеринцев.

Отчасти Захария даже восхищался гибкой моралью гриффиндорцев: она явно оправдывала попытки Гарри увести парня Захарии прямо во время разговора.

— Я пойду с тобой, — спокойно согласился он.

— О нет, нет, не нужно, — заспорил Гарри. — Разбуди остальных хаффлпаффцев.

Захария поднялся и спешно постучал по столбику кровати Эрни.

— Судный день! Конец близок! Темный Лорд напал! К убежищу в погребе! — закричал Эрни, как и каждое утро.

— Джастин, я переодеваюсь, — спокойно произнес Захария.

Джастин сел и вытянулся по струнке, подрагивая, словно флюгер в открытом поле.

— Они разбудят остальных, — любезно сказал Захария. — Пойдем?

Глаза Гарри сузились.

Оба молча дошли до слизеринских комнат. Захария показал дорогу в отдельную спальню Драко, которую тот, благослови его коварное сердце, вытребовал себе во второй день первого курса.

Он безмятежно дал Гарри раздвинуть шторы и позволил себе слегка улыбнуться, когда в лицо Гарри оказался направлен арбалет.

Гарри округлил глаза.

Драко открыл глаза, выглядя раздраженным, и попытался пригладить взъерошенные волосы.

— Захария, — с улыбкой сказал он. Затем к нему вернулся привычный недовольный вид: — Зачем ты привел с собой Поттера?

Захария прислонился к столбику кровати.

— Он не любовный подарок. Он здесь, чтобы быть нашим бесстрашным лидером и повести шпионить.

— Приходишь ко мне в спальню, чтобы взять меня на благородную миссию, — фыркнул Драко. — Да уж, хороший из тебя ухажер.

Захария пожал плечами.

— Я готов принимать предложения.

Кажется, Драко смягчился:

— Так-то лучше. Извините, мне нужно привести в порядок волосы.

Он начал копаться под одеялом и достал расческу из слоновой кости, гель для волос, лавандовое масло, парфюм для волос и папильотку.

— Ты держишь средства по уходу за волосами у себя в постели? — недоверчиво спросил Гарри.

Тон Драко был очень холодным:

— Ты хочешь что-то сказать, Поттер?

— Нет, нет, — поспешно заявил Гарри. — Значит, ты держишь под подушкой арбалет на случай атаки?
Страница 2 из 7
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии