Фандом: Гарри Поттер. Приключения замаскированной дриады.
8 мин, 47 сек 1580
Приключения замаскированной дриады
Луна постучала в дверь кабинета профессора Флитвика, декана факультета Рейвенкло, и, услышав в ответ разрешение, вошла. Плотно закрыв за собой дверь, она села на указанный преподавателем стул.— Добрый день, мисс Лавгуд. Полагаю, вы знаете, зачем я вас позвал.
— Нет, сэр.
— Я бы хотел обсудить с вами замаскированную дриаду.
— А…
— Да. Уверен, она действует из лучших побуждений, но разве наносимый ею ущерб может сравнится со столь крошечной пользой?
— Хм… А почему вы говорите это мне, профессор? Я ведь Луна Лавгуд и никто больше.
— Разумеется, но я верю, что вам удастся убедить ее прекратить свою разрушительную деятельность. Я рассчитываю на вас.
— Не знаю, сэр, что смогу сделать. Но раз об этом просите вы, я, конечно, постараюсь, хотя понятия не имею, что ей говорить.
— Правда?
— Да.
— В таком случае, вы можете, к примеру, напомнить о каменной горгулье, охранявшей когда-то вход в кабинет директора. От нее остались лишь щепки, насколько я помню.
— В этом виновата она?
— Очевидно, что да.
Замаскированная дриада подошла поближе к каменной горгулье, охранявшей вход в кабинет директора. Она внимательно осмотрела ее и в очередной раз убедилась в своей правоте — это создание просто необходимо было серьезно обновить. Дриада достала волшебную палочку и принялась раскрашивать скульптуру в более жизнерадостный цвет, который должен был придать ей менее агрессивный вид.
Она уже почти закончила, когда раздавшийся позади голос заставил ее подскочить на месте:
— Что вы здесь делаете?
Заклинание, которое должно было немного подправить лицо каменного изваяния, сработало неправильно и напрочь снесло голову горгулье.
— Вы только посмотрите, что натворили! Это ведь мой первый шедевр!
Дриада бросила мимолетный взгляд себе за спину и обнаружила там Амбридж — горгулью-человека.
— Ой, срочно отступаем!
Дриада наклонилась и подхватила валявшуюся на полу каменную голову, после чего бросила ее в сторону преподавателя.
— Ловите!
И бросилась убегать.
Амбридж замерла на месте, не в силах отвести взгляд от летевшего ей в голову куска камня. Наконец, она взяла себя в руки и с помощью простых чар отклонила его в сторону. Так уж вышло, что голова ударилась в корпус горгульи. Раздался громкий звук столкновения — и спустя мгновения вся статуя превратилась в груду щебня. Однако Амбридж не удостоила это зрелище даже мимолетным взглядом, она бросилась преследовать замаскированную дриаду.
Разумеется, безуспешно.
— Вы уверены? Мне казалось, это сделала профессор Амбридж.
— Такие ходят слухи, но нет никаких сомнений, что произошло это из-за ее столкновения с зеленой дриадой.
— Ясно.
— Я рад, что вы понимаете. Был еще один случай, когда она превратила мистера Малфоя в собаку.
— А в чем проблема? По-моему, это очень даже забавно.
Маленький профессор позволил себе на мгновение легкую улыбку.
— Несомненно. Но были и другие происшествия…
— Правда? Мне про них ничего не известно…
Драко Малфой стал щенком. Скорее всего, это из-за того кусочка шоколада, который это сумасшедшая волосатая бестия заставила его проглотить, взяв неожиданностью. Он осмотрелся. Странно было смотреть на мир глазами собаки. Он попытался восстановить в памяти окружающую обстановку. Однажды его на две недели превратили в девчонку, так что теперь вряд ли найдется хоть что-то, способное по-настоящему удивить его.
Маленькая девочка — судя по цвету шарфа, гриффиндорка, — взяла его на руки.
— Ой, какой милый щенок!
Малфой попытался вырваться, но слабой болонке сделать это было не так-то просто.
— Прекрати вырываться! Как думаешь, он чей-то?
Подруга воришки задумалась на секунду.
— Не знаю. Нам ведь нельзя брать с собой собак, поэтому, наверное, он ничейный. Можно взять его на ночь. А завтра поспрашиваем, не терял ли кто щенка.
Малфой буквально почувствовал, как стынет в жилах кровь. О да, а вот теперь у него настоящие проблемы.
Как он и предполагал, его принесли в спальню девочек-первокурсниц. С тоской в глазах он смотрел, как дверь, ведущая на свободу, закрывается за ним. Он помолился всем известных богам, чтобы не вернулся в свою человеческую форму до завтрашнего утра. Или пусть это произойдет только тогда, когда все девочки уснут. Он лег на кровать и начал ждать.
Звук открывшейся двери разбудил его. Он открыл глаза и приподнял морду. Но, увы, это была лишь дверь в ванную комнату, к свободе она не вела. Его новая хозяйка зашла в спальню в одних лишь трусах. Малфой закрыл глаза и постарался ни о чем не думать. Разглядывать полуголых девочек, еще даже не достигших половой зрелости, уж точно не было пределом его мечтаний.
Страница 1 из 3