Фандом: My Little Pony. Преступления, хоть редкие и не слишком серьезные, в Эквестрии случались и раньше, но ряд недавних происшествий в столице поставил стражей порядка в тупик. Почему пони, на первый взгляд не имеющие никаких мотивов, стали совершать поступки, угрожающие жизни и здоровью других, да еще и проявляя при этом владение совершенно несвойственными им навыками? Ограничится ли география подобных случаев Кантерлотом? Не связано ли происходящее с таинственным врагом Принцесс, преследующим непонятные цели? И главное — кому довериться, когда каждый может оказаться врагом?
140 мин, 3 сек 14607
Майнд подошел к шару, чтобы проиллюстрировать свои слова.
— Смотрите, — сказал он, проводя копытом по слою серого порошка, — насколько я понимаю, вещество в первой камере представляет собой первичный заряд. При его воспламенении энергия взрыва направляется в центр конструкции, увеличивая давление внутри нее и инициируя подрыв вторичного контура. Взрывается более мощное вещество во второй камере, значительно усиливая бустерный эффект. В центральной камере наверняка должен размещаться активный состав, который, судя по событиям на вокзале, предназначен для локального преобразования материи.
— Ты раньше сталкивался с чем-то подобным? — спросил у товарища Шарп, со смесью уважения и опасения разглядывавший устройство.
— Бустеры Старсиврла-Санрайза активно применялись при прокладке тоннелей железной дороги, — задумчиво проговорил Майнд, — но тамошние конструкции были куда больше и, откровенно говоря, намного примитивнее. А здесь… Идеально подобранные компоненты, многоступенчатая схема усиления… Этот механизм уникален!
— Погодите, погодите… — неожиданно вмешался в разговор доселе молчавший Торнадо. — Все это очень интересно, но не пора ли нам вернуться к решению действительно важных вопросов?
Дождавшись, когда на него обратят внимание, он обратился к Брайту:
— Вы нашли эту… штуку в квартире подозреваемой, я правильно понял?
— Вместе с большим количеством инструментов, — утвердительно кивнул Майнд, не до конца понимая, куда клонит его собеседник.
— Что ж, — усмехнувшись, продолжил доброволец, — поправьте, если я ошибаюсь, но не означает ли это, что она на самом деле виновна?
После этих слов все сотрудники СОП как по команде повернулись к своему непосредственному начальнику, который сразу же осознал, насколько нелепо теперь смотрятся его слова в защиту Рэзберри. Перед его мысленным взором в очередной раз пронесся разговор с кобылкой, ее искреннее облегчение, когда она узнала, что жертв удалось избежать… Нет, Форвард был по-прежнему убежден, что настолько убедительно сыграть никому бы не удалось. В то же время, новые факты оказались весьма красноречивыми, и игнорировать их не представлялось никакой возможности — слишком многое стояло на кону. К счастью, от необходимости что-то ответить его избавил Брайт Майнд.
— Не хотел вас разочаровывать, но пока мы не можем с уверенностью утверждать… — начал он, но его прервал кто-то из волонтеров:
— Да, единственное, что мы можем утверждать — миловидная мордашка и печаль в голосе иногда помогают снять подозрения!
Говорившего поддержали дружные смешки, а поморщившийся Майнд попытался продолжить.
— Послушайте, у нас действительно есть проблемы посерьезнее, — заявил он. — Видите ли, в конструкции бомбы я нашел небольшую ошибку…
— Это ведь хорошо, не так ли? — вновь перебил гвардейца Торнадо, ехидно ухмыльнувшись.
И вот тут Брайт, изо всех оставшихся сил пытавшийся сохранить спокойствие, не выдержал. Его глаза опасно сузились, и, едва не взвившись на дыбы, он с силой топнул так, что дрогнула стоявшая близко к нему мебель.
— Хватит! — прорычал он, мгновенно останавливая смешки со стороны волонтеров. — Весело вам, стажеры, не так ли?! Что ж, давайте посмеемся вместе! Ошибка, которую я обнаружил в бомбе, совсем незначительная и вполне могла быть допущена пони, прекрасно знающим теорию сборки подобных схем, но впервые столкнувшимся с ней на практике. Ее можно очень легко исправить, но, тем не менее, она уменьшила мощность взрыва где-то в четыре раза! Из-за нее вторичный контур бомбы не успел вовремя активироваться, и взрыв оказался «холостым»! Почти что хлопушкой по сравнению с задумкой! Понятно вам?!
Проняло всех. Ни сотрудники Службы, ни стражники не издали ни звука, невольно вообразив, что ждало бы вокзал и его посетителей, сработай устройство в полную силу.
— На сей раз уже не так смешно? — оскалился криминалист. — Позволю себе окончательно испортить вам настроение. Просто представьте, что следующий подрывник сделает все, как надо…
Рэйнбоу Дэш была в абсолютном восторге от конференции. После несколько разочаровавшего ее первого дня, заполненного нудными вводными лекциями и банальным знакомством с участниками, второй наконец-то заиграл яркими красками интересных тем. Докладчики — как конструкторы и исследователи, ни разу не поднимавшиеся в небо, так и матерые асы — обсуждали множество вопросов, начиная от новейших спортивных достижений и возможности их использования в других областях до техники группового полета и особенностей тренировочного процесса. Она жадно впитывала каждую крупицу информации, ни разу не ощутив ни единого намека на скуку.
А затем настала очередь стендов, при оформлении которых организаторы мероприятия тоже постарались на славу.
— Смотрите, — сказал он, проводя копытом по слою серого порошка, — насколько я понимаю, вещество в первой камере представляет собой первичный заряд. При его воспламенении энергия взрыва направляется в центр конструкции, увеличивая давление внутри нее и инициируя подрыв вторичного контура. Взрывается более мощное вещество во второй камере, значительно усиливая бустерный эффект. В центральной камере наверняка должен размещаться активный состав, который, судя по событиям на вокзале, предназначен для локального преобразования материи.
— Ты раньше сталкивался с чем-то подобным? — спросил у товарища Шарп, со смесью уважения и опасения разглядывавший устройство.
— Бустеры Старсиврла-Санрайза активно применялись при прокладке тоннелей железной дороги, — задумчиво проговорил Майнд, — но тамошние конструкции были куда больше и, откровенно говоря, намного примитивнее. А здесь… Идеально подобранные компоненты, многоступенчатая схема усиления… Этот механизм уникален!
— Погодите, погодите… — неожиданно вмешался в разговор доселе молчавший Торнадо. — Все это очень интересно, но не пора ли нам вернуться к решению действительно важных вопросов?
Дождавшись, когда на него обратят внимание, он обратился к Брайту:
— Вы нашли эту… штуку в квартире подозреваемой, я правильно понял?
— Вместе с большим количеством инструментов, — утвердительно кивнул Майнд, не до конца понимая, куда клонит его собеседник.
— Что ж, — усмехнувшись, продолжил доброволец, — поправьте, если я ошибаюсь, но не означает ли это, что она на самом деле виновна?
После этих слов все сотрудники СОП как по команде повернулись к своему непосредственному начальнику, который сразу же осознал, насколько нелепо теперь смотрятся его слова в защиту Рэзберри. Перед его мысленным взором в очередной раз пронесся разговор с кобылкой, ее искреннее облегчение, когда она узнала, что жертв удалось избежать… Нет, Форвард был по-прежнему убежден, что настолько убедительно сыграть никому бы не удалось. В то же время, новые факты оказались весьма красноречивыми, и игнорировать их не представлялось никакой возможности — слишком многое стояло на кону. К счастью, от необходимости что-то ответить его избавил Брайт Майнд.
— Не хотел вас разочаровывать, но пока мы не можем с уверенностью утверждать… — начал он, но его прервал кто-то из волонтеров:
— Да, единственное, что мы можем утверждать — миловидная мордашка и печаль в голосе иногда помогают снять подозрения!
Говорившего поддержали дружные смешки, а поморщившийся Майнд попытался продолжить.
— Послушайте, у нас действительно есть проблемы посерьезнее, — заявил он. — Видите ли, в конструкции бомбы я нашел небольшую ошибку…
— Это ведь хорошо, не так ли? — вновь перебил гвардейца Торнадо, ехидно ухмыльнувшись.
И вот тут Брайт, изо всех оставшихся сил пытавшийся сохранить спокойствие, не выдержал. Его глаза опасно сузились, и, едва не взвившись на дыбы, он с силой топнул так, что дрогнула стоявшая близко к нему мебель.
— Хватит! — прорычал он, мгновенно останавливая смешки со стороны волонтеров. — Весело вам, стажеры, не так ли?! Что ж, давайте посмеемся вместе! Ошибка, которую я обнаружил в бомбе, совсем незначительная и вполне могла быть допущена пони, прекрасно знающим теорию сборки подобных схем, но впервые столкнувшимся с ней на практике. Ее можно очень легко исправить, но, тем не менее, она уменьшила мощность взрыва где-то в четыре раза! Из-за нее вторичный контур бомбы не успел вовремя активироваться, и взрыв оказался «холостым»! Почти что хлопушкой по сравнению с задумкой! Понятно вам?!
Проняло всех. Ни сотрудники Службы, ни стражники не издали ни звука, невольно вообразив, что ждало бы вокзал и его посетителей, сработай устройство в полную силу.
— На сей раз уже не так смешно? — оскалился криминалист. — Позволю себе окончательно испортить вам настроение. Просто представьте, что следующий подрывник сделает все, как надо…
Рэйнбоу Дэш была в абсолютном восторге от конференции. После несколько разочаровавшего ее первого дня, заполненного нудными вводными лекциями и банальным знакомством с участниками, второй наконец-то заиграл яркими красками интересных тем. Докладчики — как конструкторы и исследователи, ни разу не поднимавшиеся в небо, так и матерые асы — обсуждали множество вопросов, начиная от новейших спортивных достижений и возможности их использования в других областях до техники группового полета и особенностей тренировочного процесса. Она жадно впитывала каждую крупицу информации, ни разу не ощутив ни единого намека на скуку.
А затем настала очередь стендов, при оформлении которых организаторы мероприятия тоже постарались на славу.
Страница 12 из 43