29 мин, 23 сек 3272
— Думаете, он пойдет по нашим следам?
— Сунется ли он сюда? — Кондор приподнял шляпу и почесал макушку. — Думаю, да. Он ведь тоже не один. У него куча гребаных помощников. И все с пушками.
— А я надеюсь, что нет, — Джек оглянулся. — Вам не кажется, что за нами кто-то следит? Я чувствую.
— Малыш Джек, это страх, — усмехнулся Пройдоха. — Здесь нет ничего, кроме камней.
Словно в подтверждение слов, где-то покатились камни.
— А говорил: никого нет, — сказал Сандерс, напряженно всматриваясь во тьму. Кондор медленно опустил винчестер.
— Бывает, камни падают сами по себе. В горах это случается. Нам надо спешить, — Винки направил коня вперед, но тот вдруг заупрямился и захрапел, не желая двигаться дальше. Удары плеткой не помогли.
— Не бей его! Он что-то чует, — сказал Джек. Он достал револьвер и взвел курок. — Там что-то есть!
Они переглянулись.
— У нас тоже что-то есть, — зло процедил Винки, спрыгивая с коня. — Приготовьте оружие, джентльмены. Пойдем и посмотрим, что там впереди.
— Я лошадей посторожу, — сказал Сандерс.
Бэнкс скривился:
— Вот еще! Чтобы оставить тебе свое золото?
— Никуда он не денется, Кондор, — Винки махнул рукой. — Поедет назад — попадется в руки шерифа и — прямиком на виселицу… Пошли. Оставайся, Кич, мы проверим и назад.
Еле заметная тропа виляла между нагромождением камней и горбатыми худосочными кактусами. Парящая над каньоном луна освещала лишь его часть, пригодная для коней тропинка была погружена во тьму. Джек услышал щелчок: Кондор взвел курок винчестера.
Джек не верил в чудовищ и духов, но ведь лошади чего-то испугались. Значит, там какой-то зверь. «Но какой зверь устоит против кольтов и винчестера? Даже бизон не устоит, — успокаивал он себя, ступая по источенным ветром камням. — А если это команчи? Они обожают засады. Нет, их бы кони не боялись, да и место для краснокожих священное. Нет, они сюда не пойдут»…
Они медленно продвигались вперед. На мгновенье Джеку показалось, что один из камней шевельнулся. Он вскинул револьвер и едва не спустил курок.
— Что там? — вполголоса спросил Винки.
— Показалось, — прошептал Джек.
— Здесь никого нет, — сказал, опуская ружье, Бэнкс. И в тот же миг раздался вопль. Он звучал, не переставая, потом оборвался, и Винки обернулся к товарищам:
— Назад! Это Сандерс!
Они стремглав бросились к лошадям, но услышали лишь удалявшийся стук копыт.
— Проклятье! — они прибежали на место, и Джек увидел лежащую на боку лошадь с распоротым брюхом. Копыта слабо подергивались, скользя в растекавшейся крови и вывалившихся кишках. Остальных коней не было.
— Кич! — закричал Винки. — Кич!
— Ушел с нашей долей! — воскликнул Бэнкс. — Я же говорил! Убью! За ним!
— Поздно, Кондор, — сказал Джек. — Остановись…
— Нет, я его достану!
— Не достанешь, вот он…
Из-за камня торчали ноги Сандерса. Парни склонились над телом и тут же выпрямились, глядя друг на друга. Джек схватился за горло, его едва не стошнило.
— Где его голова? — изумленно спросил Бэнкс.
— Индейцы боятся сюда заходить, — сказал Бенсон, глядя на черный провал. — Ночью здесь опасно. А солнце заходит…
— Мы не индейцы, и нас десять человек, — оборвал Хилдерман. — Вперед.
Люди зажгли припасенные факелы, и отряд вошел во тьму. Внутри скала была испещрена рисунками: люди, деревья, похожие на бизонов звери, птицы и змеи, какие-то стрелки и знаки, жуткие маски…
— Проклятые дикари, — прошептал кто-то.
Наконец, они выбрались наружу.
— Они были здесь, босс, — сказал Бенсон, освещая факелом землю. — Вот следы лошадей.
— Значит, мы на верном пути, — положив карабин поперек седла, Хилдерман тронул поводья. — Вперед.
— Слышите? — остановился кто-то.
— Кто-то скачет! — поднял руку еще один из парней.
— Приготовьтесь, — скомандовал шериф. Все подняли стволы, но из чернильного мрака выскочили три обезумевшие лошади без седоков.
— Ловите их!
Кто-то вскрикнул, отброшенный на камни, но лошадей удалось загнать к стене и остановить.
— Мистер Хилдерман, золото здесь! — Бенсон открыл пристегнутую к седлу сумку. — Они прогнали коней, даже золото оставили.
— Это не все, — осмотрев сумки, проронил шериф. — Если эти парни думают, что откупились от меня, они ошибаются. Бенсон, возьми кого-нибудь и отвези золото в город. А мы, — он повернулся к остальным, — найдем и прикончим этих висельников.
— Что это могло быть? — спросил, глядя на товарищей, Джек. — Что могло так распороть лошадь?
— И унести голову Сандерса, — добавил Кондор, беспокойно водя стволом винчестера.
— А ведь Кич стрелял быстрее тебя, — добавил Винки, — но выстрелить не успел.
— Сунется ли он сюда? — Кондор приподнял шляпу и почесал макушку. — Думаю, да. Он ведь тоже не один. У него куча гребаных помощников. И все с пушками.
— А я надеюсь, что нет, — Джек оглянулся. — Вам не кажется, что за нами кто-то следит? Я чувствую.
— Малыш Джек, это страх, — усмехнулся Пройдоха. — Здесь нет ничего, кроме камней.
Словно в подтверждение слов, где-то покатились камни.
— А говорил: никого нет, — сказал Сандерс, напряженно всматриваясь во тьму. Кондор медленно опустил винчестер.
— Бывает, камни падают сами по себе. В горах это случается. Нам надо спешить, — Винки направил коня вперед, но тот вдруг заупрямился и захрапел, не желая двигаться дальше. Удары плеткой не помогли.
— Не бей его! Он что-то чует, — сказал Джек. Он достал револьвер и взвел курок. — Там что-то есть!
Они переглянулись.
— У нас тоже что-то есть, — зло процедил Винки, спрыгивая с коня. — Приготовьте оружие, джентльмены. Пойдем и посмотрим, что там впереди.
— Я лошадей посторожу, — сказал Сандерс.
Бэнкс скривился:
— Вот еще! Чтобы оставить тебе свое золото?
— Никуда он не денется, Кондор, — Винки махнул рукой. — Поедет назад — попадется в руки шерифа и — прямиком на виселицу… Пошли. Оставайся, Кич, мы проверим и назад.
Еле заметная тропа виляла между нагромождением камней и горбатыми худосочными кактусами. Парящая над каньоном луна освещала лишь его часть, пригодная для коней тропинка была погружена во тьму. Джек услышал щелчок: Кондор взвел курок винчестера.
Джек не верил в чудовищ и духов, но ведь лошади чего-то испугались. Значит, там какой-то зверь. «Но какой зверь устоит против кольтов и винчестера? Даже бизон не устоит, — успокаивал он себя, ступая по источенным ветром камням. — А если это команчи? Они обожают засады. Нет, их бы кони не боялись, да и место для краснокожих священное. Нет, они сюда не пойдут»…
Они медленно продвигались вперед. На мгновенье Джеку показалось, что один из камней шевельнулся. Он вскинул револьвер и едва не спустил курок.
— Что там? — вполголоса спросил Винки.
— Показалось, — прошептал Джек.
— Здесь никого нет, — сказал, опуская ружье, Бэнкс. И в тот же миг раздался вопль. Он звучал, не переставая, потом оборвался, и Винки обернулся к товарищам:
— Назад! Это Сандерс!
Они стремглав бросились к лошадям, но услышали лишь удалявшийся стук копыт.
— Проклятье! — они прибежали на место, и Джек увидел лежащую на боку лошадь с распоротым брюхом. Копыта слабо подергивались, скользя в растекавшейся крови и вывалившихся кишках. Остальных коней не было.
— Кич! — закричал Винки. — Кич!
— Ушел с нашей долей! — воскликнул Бэнкс. — Я же говорил! Убью! За ним!
— Поздно, Кондор, — сказал Джек. — Остановись…
— Нет, я его достану!
— Не достанешь, вот он…
Из-за камня торчали ноги Сандерса. Парни склонились над телом и тут же выпрямились, глядя друг на друга. Джек схватился за горло, его едва не стошнило.
— Где его голова? — изумленно спросил Бэнкс.
— Индейцы боятся сюда заходить, — сказал Бенсон, глядя на черный провал. — Ночью здесь опасно. А солнце заходит…
— Мы не индейцы, и нас десять человек, — оборвал Хилдерман. — Вперед.
Люди зажгли припасенные факелы, и отряд вошел во тьму. Внутри скала была испещрена рисунками: люди, деревья, похожие на бизонов звери, птицы и змеи, какие-то стрелки и знаки, жуткие маски…
— Проклятые дикари, — прошептал кто-то.
Наконец, они выбрались наружу.
— Они были здесь, босс, — сказал Бенсон, освещая факелом землю. — Вот следы лошадей.
— Значит, мы на верном пути, — положив карабин поперек седла, Хилдерман тронул поводья. — Вперед.
— Слышите? — остановился кто-то.
— Кто-то скачет! — поднял руку еще один из парней.
— Приготовьтесь, — скомандовал шериф. Все подняли стволы, но из чернильного мрака выскочили три обезумевшие лошади без седоков.
— Ловите их!
Кто-то вскрикнул, отброшенный на камни, но лошадей удалось загнать к стене и остановить.
— Мистер Хилдерман, золото здесь! — Бенсон открыл пристегнутую к седлу сумку. — Они прогнали коней, даже золото оставили.
— Это не все, — осмотрев сумки, проронил шериф. — Если эти парни думают, что откупились от меня, они ошибаются. Бенсон, возьми кого-нибудь и отвези золото в город. А мы, — он повернулся к остальным, — найдем и прикончим этих висельников.
— Что это могло быть? — спросил, глядя на товарищей, Джек. — Что могло так распороть лошадь?
— И унести голову Сандерса, — добавил Кондор, беспокойно водя стволом винчестера.
— А ведь Кич стрелял быстрее тебя, — добавил Винки, — но выстрелить не успел.
Страница
4 из 9
4 из 9