— Дело сделано, — сказал Кондор Бэнкс, опуская винчестер. Изрешеченный пулями, дилижанс лежал на боку, а трупы охранников — там, где их настигла смерть.
29 мин, 4 сек 3515
— Так ты заранее все знал? — удивился Кич. — Знал, что шериф хочет убить нас?
— Конечно. Потому что я не привык к таким подаркам. Нам предложили четверть от добычи — огромный куш, слишком щедрый, чтобы быть честным. И слишком щедрый для такой скотины, как Хилдерман. Так делают, чтобы от жадности терялся рассудок.
— Почему же ты согласился?
— Потому что знаю, что нам делать.
— И что же? — спросил Джек и повел рукой. — Там горы, по которым на лошадях не про-едешь. Там ждет нас шериф, там город шерифа, а в той стороне — команчи, на их земле мы не протянем и дня. Куда ехать, Винки?
— Поедем в Аризону через Каньон Костей.
Сандерс натянул поводья и встал. Бэнкс перестал жевать.
— Ты рехнулся? — спросил Джек.
— Нет, я все рассчитал. Никто не будет ждать, что мы туда придем. Никто не будет пре-следовать нас там. Мы выиграем время и уберемся отсюда с золотом.
— Да туда даже индейцы не ходят!
— Многие проезжали каньон, и ничего с ними не случалось. Ты веришь в индейские сказки, Джек?
— Я верю, что слухи не бывают на пустом месте.
— У нас полно золота и полно пуль. Чего нам бояться?
— Люди проезжали каньон днем, — неуверенно сказал Кич. — Скоро вечер, и нам придется ехать ночью. А ночью… Разве вы не слышали, что случилось с торговцем из Престонвилля, когда он задержался и поехал через Каньон Костей ночью?
— Да, брось, — отмахнулся Винки. — Его убили команчи, каньон для них — священное место или что-то вроде того.
— Говорят, его тело было разорвано в клочья.
— Гиены, только и всего.
— А я согласен, — сказал, закуривая, Кондор, — я поеду через каньон. Винки все верно придумал. Если пройти ночью, к утру мы будем в Аризоне, и Хилдерман потеряет наш след. В последнюю очередь он будет искать нас там.
— Отлично. Джек, ты с нами?
— Что ж, что бы там ни было, я не знаю ничего, что устоит против пуль, а их у нас в достатке. Одна ночь — и мы за границей штата. Я с вами.
— Не нравится мне это, — Кич Сандерс развернул коня. — Я лучше поеду на запад.
Бэнкс вскинул винчестер:
— Нет, ты поедешь с нами, парень, или…
Кич выхватил кольт:
— Думаешь запугать меня? Посмотрим, кто стреляет быстрее!
— Если выстрелишь, я сам продырявлю тебя, — пообещал Пройдоха. Джек не заметил, когда тот успел достать револьвер. — С двумя тебя явно не справиться.
Джек молчал, ожидая развязки. Зная, как быстро стреляет Кич, он не стал бы ставить даже на двух его противников и приготовился нырнуть за круп лошади. А там поглядим.
— Если люди шерифа возьмут тебя, — улыбаясь, сказал Винки, — он узнает, куда мы поехали. Поэтому нам надо быть вместе. Это часть моего плана. Если ты не возражаешь. Подумай: вчетвером больше шансов проехать каньон, что бы там ни было. Если там вообще что-нибудь есть, кроме песка и камней.
— Ладно, черт с вами, — Сандерс злобно глянул на Бэнкса и спрятал кольт. — Едем.
— Вот и славно, — Винки пришпорил лошадь. — Вперед, джентльмены.
Хилдерман в который раз достал часы. Он и его люди стояли в лощине неподалеку от города и ждали. «Им давно пора объявиться. Неужели не удалось, и охрана перебила их? Но тогда мы бы увидели дилижанс… Или эти висельники что-то почувствовали?» Шериф захлопнул крышку карманных часов и спрятал их в карман жилетки.
— Ну, что, Бенсон, не видно? — в который раз спросил он.
— Нет, босс, никого, — ответил сидящий на дереве помощник.
Хилдерман сжал зубы: «Неужели обманули? Ладно, я покажу вам, как со мной играть!»
Послышался стук копыт, и в лощину спустился кто-то из посланных в разведку парней. За ним плелся тощий, как щепка, старик, уродливый и горбоносый, в обычной индейской одежде, заношенной и истертой до дыр.
— Мистер, мы тут нашли индейца…
— Я его знаю, — проронил кто-то, — поденщик и попрошайка. Команчи выгнали его из племени, теперь он живет в пустыне.
— Зачем ты притащил сюда этот кусок дерьма? — презрительно глянул на старика Хилдерман.
— Он пришел наниматься к Майлсу. И говорит, что видел четырех всадников, мистер. Но я плохо знаю язык команчей, чтобы понять все, что он болтает.
— Вот как? Бенсон, спускайся, спроси, где он их видел? — Хилдерман сдвинул шляпу на затылок и шагнул к старику. — Скажи, что я дам доллар, если расскажет точно все, как было.
Бенсон заговорил со стариком. После нескольких фраз помощник повернулся к боссу. Лицо его было растерянно:
— Он сказал: все четверо поехали к Каньону Костей.
Люди Хилдермана переглянулись:
— Врет, чертов индеец.
— А если нет?
— Проклятое место, — проронил кто-то. — Они мертвецы, если отправились туда.
— А ну, заткнитесь все, — рявкнул шериф. — Значит, уцелели все…
— Конечно. Потому что я не привык к таким подаркам. Нам предложили четверть от добычи — огромный куш, слишком щедрый, чтобы быть честным. И слишком щедрый для такой скотины, как Хилдерман. Так делают, чтобы от жадности терялся рассудок.
— Почему же ты согласился?
— Потому что знаю, что нам делать.
— И что же? — спросил Джек и повел рукой. — Там горы, по которым на лошадях не про-едешь. Там ждет нас шериф, там город шерифа, а в той стороне — команчи, на их земле мы не протянем и дня. Куда ехать, Винки?
— Поедем в Аризону через Каньон Костей.
Сандерс натянул поводья и встал. Бэнкс перестал жевать.
— Ты рехнулся? — спросил Джек.
— Нет, я все рассчитал. Никто не будет ждать, что мы туда придем. Никто не будет пре-следовать нас там. Мы выиграем время и уберемся отсюда с золотом.
— Да туда даже индейцы не ходят!
— Многие проезжали каньон, и ничего с ними не случалось. Ты веришь в индейские сказки, Джек?
— Я верю, что слухи не бывают на пустом месте.
— У нас полно золота и полно пуль. Чего нам бояться?
— Люди проезжали каньон днем, — неуверенно сказал Кич. — Скоро вечер, и нам придется ехать ночью. А ночью… Разве вы не слышали, что случилось с торговцем из Престонвилля, когда он задержался и поехал через Каньон Костей ночью?
— Да, брось, — отмахнулся Винки. — Его убили команчи, каньон для них — священное место или что-то вроде того.
— Говорят, его тело было разорвано в клочья.
— Гиены, только и всего.
— А я согласен, — сказал, закуривая, Кондор, — я поеду через каньон. Винки все верно придумал. Если пройти ночью, к утру мы будем в Аризоне, и Хилдерман потеряет наш след. В последнюю очередь он будет искать нас там.
— Отлично. Джек, ты с нами?
— Что ж, что бы там ни было, я не знаю ничего, что устоит против пуль, а их у нас в достатке. Одна ночь — и мы за границей штата. Я с вами.
— Не нравится мне это, — Кич Сандерс развернул коня. — Я лучше поеду на запад.
Бэнкс вскинул винчестер:
— Нет, ты поедешь с нами, парень, или…
Кич выхватил кольт:
— Думаешь запугать меня? Посмотрим, кто стреляет быстрее!
— Если выстрелишь, я сам продырявлю тебя, — пообещал Пройдоха. Джек не заметил, когда тот успел достать револьвер. — С двумя тебя явно не справиться.
Джек молчал, ожидая развязки. Зная, как быстро стреляет Кич, он не стал бы ставить даже на двух его противников и приготовился нырнуть за круп лошади. А там поглядим.
— Если люди шерифа возьмут тебя, — улыбаясь, сказал Винки, — он узнает, куда мы поехали. Поэтому нам надо быть вместе. Это часть моего плана. Если ты не возражаешь. Подумай: вчетвером больше шансов проехать каньон, что бы там ни было. Если там вообще что-нибудь есть, кроме песка и камней.
— Ладно, черт с вами, — Сандерс злобно глянул на Бэнкса и спрятал кольт. — Едем.
— Вот и славно, — Винки пришпорил лошадь. — Вперед, джентльмены.
Хилдерман в который раз достал часы. Он и его люди стояли в лощине неподалеку от города и ждали. «Им давно пора объявиться. Неужели не удалось, и охрана перебила их? Но тогда мы бы увидели дилижанс… Или эти висельники что-то почувствовали?» Шериф захлопнул крышку карманных часов и спрятал их в карман жилетки.
— Ну, что, Бенсон, не видно? — в который раз спросил он.
— Нет, босс, никого, — ответил сидящий на дереве помощник.
Хилдерман сжал зубы: «Неужели обманули? Ладно, я покажу вам, как со мной играть!»
Послышался стук копыт, и в лощину спустился кто-то из посланных в разведку парней. За ним плелся тощий, как щепка, старик, уродливый и горбоносый, в обычной индейской одежде, заношенной и истертой до дыр.
— Мистер, мы тут нашли индейца…
— Я его знаю, — проронил кто-то, — поденщик и попрошайка. Команчи выгнали его из племени, теперь он живет в пустыне.
— Зачем ты притащил сюда этот кусок дерьма? — презрительно глянул на старика Хилдерман.
— Он пришел наниматься к Майлсу. И говорит, что видел четырех всадников, мистер. Но я плохо знаю язык команчей, чтобы понять все, что он болтает.
— Вот как? Бенсон, спускайся, спроси, где он их видел? — Хилдерман сдвинул шляпу на затылок и шагнул к старику. — Скажи, что я дам доллар, если расскажет точно все, как было.
Бенсон заговорил со стариком. После нескольких фраз помощник повернулся к боссу. Лицо его было растерянно:
— Он сказал: все четверо поехали к Каньону Костей.
Люди Хилдермана переглянулись:
— Врет, чертов индеец.
— А если нет?
— Проклятое место, — проронил кто-то. — Они мертвецы, если отправились туда.
— А ну, заткнитесь все, — рявкнул шериф. — Значит, уцелели все…
Страница 2 из 9