269 мин, 30 сек 18102
Видимо Стоун был из тех, кто не опускался до низкосортного чтива.
Нокс уселся рядом с Лоуэллом на узкий диванчик, ибо не нашел больше места в кабинете. Он впервые сидел бок о бок с Лоуэллом в такой полуофициальной обстановке, отчего ему было немного не по себе. То ли временный шеф на него так действовал, то ли обстановка комнаты. Стоун повозился с ключами в кармане пиджака и извлек увесистую связку с кучей маленьких ключиков. Он на удивление быстро нашел необходимый элемент и отпер верхний длинный ящик стола. Нокс не мог с дивана разглядеть, что там лежало, и непроизвольно вытянулся в струнку, чтобы хоть что-то увидеть. Над его правым ухом раздался смешок. Лоуэлл был вовсе не весел, но любопытство нового секретаря его немало забавляло.
Стоун выложил перед собой массивное оружие, которое неизвестно как вместилось в ящик. Тяжелая рукоять из резного дерева и острые зубцы с обеих сторон. Нокс пригляделся внимательней и увидел на рукояти несколько глубоких царапин, шедших поперек загадочных рисунков, а между зубьев дерево и вовсе раскололось. На некоторых металлических треугольниках засохла кровь. Оружие устрашало и притягивало одновременно. Ноксу никогда не случалось сталкиваться с подобными «экспонатами», и он старался разглядеть его внимательней. Наконец Лоуэлл поднялся с дивана и забрал оружие из рук Стоуна. Он повертел его, показывая со всех сторон, и навскидку взвесил его. Впрочем, пока оно не попало в руки к Ноксу, тот не мог определить, как много «экспонат» весит. На деле оказалось, что оружие куда тяжелей обычной винтовки, хоть дерево рукояти было иссохшим. Видимо зубцы отлили из тяжелого металла, подумал он.
— Помните, перед нашим уходом я сказал о находке? — заговорил Лоуэлл, забирая у Нокса ценный трофей. — Это оружие мы нашли в пещере неподалеку от нашей основной стоянки. Оно лежало рядом с трупом так называемого Вендиго. Видели рисунки? Это традиционные рисунки разных индейских племен, с разницей только в том, что сами индейцы не наносили их на оружие. Один из таких зубцов сломал мне ключицу, — Лоуэлл отогнул ворот рубашки, и Нокс смог увидеть только фрагмент довольно глубокого шрама. — Я не раз встречался и с обладателем такого оружия, и с самим оружием, и могу с уверенностью сказать, что это вовсе не человеческих рук дело.
— А зачем вы привезли его сюда? — поинтересовался Нокс.
— Робин сделал снимки оружия со всех ракурсов, и теперь я могу отправить оружие обратно.
— В каком смысле обратно? Вы собираетесь возвращаться в Сьерра-Неваду?
— Да, именно это я и собираюсь делать. А заодно захвачу оставшиеся вещи из дома Ханса.
— Того, что неподалеку от товарной площади? Но зачем?
— Дом продается.
Нокс скривил губы. Он не понимал, почему вдруг Лоуэлл стал порываться вернуться в Калифорнию только затем, чтобы увезти одно и привезти другое. Он вспомнил слова Барбары о помешательстве Лоуэлла и вдруг понял, как ему показалось, истинную цель поездки. Лоуэлл жаждал встречи с Вендиго, но зачем? Уж не самоубийца ли он? Судя по скупым рассказам, так оно и было, только теперь Эйзера рядом не будет, и никто его уже не сможет спасти, если что-то произойдет.
— Послушайте, — решительно заговорил Нокс, — не могу ли я сделать эту работу, сэр? Все-таки я хотел помочь вам, так почему бы не переложить некоторую работу на мои плечи?
— Я ценю вашу заботу, — с некоторым нетерпением в голосе ответил Лоуэлл, — но для вас я припас иное занятие. Уеду я к концу недели, а когда это произойдет, вам надо будет разобраться с моей корреспонденцией и немного пообщаться с журналистами. Не беспокойтесь по этому поводу, Годдард проинструктирует вас.
— Хорошо, если я не могу ехать вместо вас, почему бы мне не составить вам компанию?
— Нокс, — резко оборвал его Лоуэлл, — я уже сказал вам, что мне необходимо. Я родился на товарной площади и долгое время там жил, я не потеряюсь, поверьте. Дальше хижины я не стану забираться, обещаю. Просто разберитесь с моей документацией, я не хочу с ней возиться.
Нокс хотел настоять на своем, но внезапный звонок заткнул ему рот. Стоун неторопливо снял трубку и с минуту, почти ничего не говоря, слушал неизвестного собеседника. За все время он внимательно глядел на Лоуэлла, разглядывая то его лицо, то пуговицы на его жилете. Когда разговор закончился, Стоун буквально бросил трубку на рычажки и попросил Лоуэлла выйти. Последний скользнул рассеянным взглядом по Ноксу и, бросив оружие на стол, последовал за Стоуном. Нокс остался наедине со звенящей тишиной. Никогда еще в его жизни чувство тревоги так не съедало его изнутри.
ГЛАВА 16.
Лоуэлл вернулся в кабинет совершенно другим. Нокс не мог сказать, что он побледнел, но лицо его явно приобрело болезненный оттенок. Стоун оставался таким же спокойным, будто ничего не происходило. А Нокс был уверен, что что-то происходило, иначе бы и Лоуэлл вернулся в кабинет как ни в чем ни бывало.
Нокс уселся рядом с Лоуэллом на узкий диванчик, ибо не нашел больше места в кабинете. Он впервые сидел бок о бок с Лоуэллом в такой полуофициальной обстановке, отчего ему было немного не по себе. То ли временный шеф на него так действовал, то ли обстановка комнаты. Стоун повозился с ключами в кармане пиджака и извлек увесистую связку с кучей маленьких ключиков. Он на удивление быстро нашел необходимый элемент и отпер верхний длинный ящик стола. Нокс не мог с дивана разглядеть, что там лежало, и непроизвольно вытянулся в струнку, чтобы хоть что-то увидеть. Над его правым ухом раздался смешок. Лоуэлл был вовсе не весел, но любопытство нового секретаря его немало забавляло.
Стоун выложил перед собой массивное оружие, которое неизвестно как вместилось в ящик. Тяжелая рукоять из резного дерева и острые зубцы с обеих сторон. Нокс пригляделся внимательней и увидел на рукояти несколько глубоких царапин, шедших поперек загадочных рисунков, а между зубьев дерево и вовсе раскололось. На некоторых металлических треугольниках засохла кровь. Оружие устрашало и притягивало одновременно. Ноксу никогда не случалось сталкиваться с подобными «экспонатами», и он старался разглядеть его внимательней. Наконец Лоуэлл поднялся с дивана и забрал оружие из рук Стоуна. Он повертел его, показывая со всех сторон, и навскидку взвесил его. Впрочем, пока оно не попало в руки к Ноксу, тот не мог определить, как много «экспонат» весит. На деле оказалось, что оружие куда тяжелей обычной винтовки, хоть дерево рукояти было иссохшим. Видимо зубцы отлили из тяжелого металла, подумал он.
— Помните, перед нашим уходом я сказал о находке? — заговорил Лоуэлл, забирая у Нокса ценный трофей. — Это оружие мы нашли в пещере неподалеку от нашей основной стоянки. Оно лежало рядом с трупом так называемого Вендиго. Видели рисунки? Это традиционные рисунки разных индейских племен, с разницей только в том, что сами индейцы не наносили их на оружие. Один из таких зубцов сломал мне ключицу, — Лоуэлл отогнул ворот рубашки, и Нокс смог увидеть только фрагмент довольно глубокого шрама. — Я не раз встречался и с обладателем такого оружия, и с самим оружием, и могу с уверенностью сказать, что это вовсе не человеческих рук дело.
— А зачем вы привезли его сюда? — поинтересовался Нокс.
— Робин сделал снимки оружия со всех ракурсов, и теперь я могу отправить оружие обратно.
— В каком смысле обратно? Вы собираетесь возвращаться в Сьерра-Неваду?
— Да, именно это я и собираюсь делать. А заодно захвачу оставшиеся вещи из дома Ханса.
— Того, что неподалеку от товарной площади? Но зачем?
— Дом продается.
Нокс скривил губы. Он не понимал, почему вдруг Лоуэлл стал порываться вернуться в Калифорнию только затем, чтобы увезти одно и привезти другое. Он вспомнил слова Барбары о помешательстве Лоуэлла и вдруг понял, как ему показалось, истинную цель поездки. Лоуэлл жаждал встречи с Вендиго, но зачем? Уж не самоубийца ли он? Судя по скупым рассказам, так оно и было, только теперь Эйзера рядом не будет, и никто его уже не сможет спасти, если что-то произойдет.
— Послушайте, — решительно заговорил Нокс, — не могу ли я сделать эту работу, сэр? Все-таки я хотел помочь вам, так почему бы не переложить некоторую работу на мои плечи?
— Я ценю вашу заботу, — с некоторым нетерпением в голосе ответил Лоуэлл, — но для вас я припас иное занятие. Уеду я к концу недели, а когда это произойдет, вам надо будет разобраться с моей корреспонденцией и немного пообщаться с журналистами. Не беспокойтесь по этому поводу, Годдард проинструктирует вас.
— Хорошо, если я не могу ехать вместо вас, почему бы мне не составить вам компанию?
— Нокс, — резко оборвал его Лоуэлл, — я уже сказал вам, что мне необходимо. Я родился на товарной площади и долгое время там жил, я не потеряюсь, поверьте. Дальше хижины я не стану забираться, обещаю. Просто разберитесь с моей документацией, я не хочу с ней возиться.
Нокс хотел настоять на своем, но внезапный звонок заткнул ему рот. Стоун неторопливо снял трубку и с минуту, почти ничего не говоря, слушал неизвестного собеседника. За все время он внимательно глядел на Лоуэлла, разглядывая то его лицо, то пуговицы на его жилете. Когда разговор закончился, Стоун буквально бросил трубку на рычажки и попросил Лоуэлла выйти. Последний скользнул рассеянным взглядом по Ноксу и, бросив оружие на стол, последовал за Стоуном. Нокс остался наедине со звенящей тишиной. Никогда еще в его жизни чувство тревоги так не съедало его изнутри.
ГЛАВА 16.
Лоуэлл вернулся в кабинет совершенно другим. Нокс не мог сказать, что он побледнел, но лицо его явно приобрело болезненный оттенок. Стоун оставался таким же спокойным, будто ничего не происходило. А Нокс был уверен, что что-то происходило, иначе бы и Лоуэлл вернулся в кабинет как ни в чем ни бывало.
Страница
64 из 74
64 из 74