CreepyPasta

Истинное предназначение

Еще немножко, и до тебя дойдет главное… )

ЛЕЗВИЕ ТОПОРА ИСПАЧКАНО КРАСНЫМ!

Мелоди прикусила губу, чтобы не закричать. Ей стало дурно. Не соображая, что делает, она выставила руку, сжимающую револьвер, и большим пальцем взвела курок.

Услышав сухой щелчок, Делберт напрягся. Улыбка сошла с его лица, словно туча закрыла скупое октябрьское солнце.

— Ты собираешься выстрелить, детка?

Мелоди с трудом удерживала оружие, отчего дуло револьвера описывало сложные фигуры в воздухе.

— Думаешь, хватит пороху пристрелить собственного мужа, Мел? — Проскрипел Грейди.

(Высадить мозги к чертовой матери. Испачкать шелковые обои, почище, чем в президентском люксе!)

— Где девочки, что ты сделал с ними? — Скорее прошипела, чем спросила она, и Делберт, наконец, соизволил ответить.

— Немного наказал, только и всего. — Голос казался чужим, словно кто-то забрался в его тело, и теперь пытался имитировать интонации мужа. — Задал небольшую взбучку!

(Детка, а ты уверена, что это твой муж? Вернее не так — ты уверена, что перед тобой стоит, покачиваясь, именно тот Делберт Грейди, который слушает «Шоу Германа» и грызет «Беби Рут» стараясь, чтобы не видели девочки?)

— И если ты не против, у меня найдется парочка вопросов и к тебе, дорогуша! — Нарочито слащаво пропел Грейди, и спустился навстречу.

Теперь их раздела пара ступеней. Мелоди зачаровано смотрела, как сильные пальцы мужа сжались на рукоятке топора. Сейчас, крошка, пару секунд, и…

Топор со свистом разрезал воздух, и пронесся перед носом Мелоди, словно маленькая сверкающая комета. Делберт качнулся, и его нога подвернулась, соскочив с края ступеньки. Пару секунд он балансировал на краю, пытаясь удержаться, но затем рухнул прямо на нее, расставив руки, словно пытаясь обнять напоследок.

Они скатились вниз, не разжимая объятий, словно парочка влюбленных, и уже на последних ступенях, Мелоди скорее почувствовала, чем услышала треск. Нога мужа, прижатая к полу, не выдержала ее веса, и сломалась, словно пересохшая веточка. Делберт вскрикнул, и выпустил топор.

В последний момент Мелоди здорово приложилась головой о холодный каменный пол, (ковровая дорожка накрывала только ступени лестницы, но на площадках между этажами, блестел отполированный ногами посетителей мрамор), она охнула, ощутив, как что-то холодное облепило уши, словно к ним прижали две мокрые ладошки. Звуки казалось, пропали вовсе, и, попытавшись отползти, Мелоди, почувствовала, как по щеке потекло что-то теплое. Мазнув рукой, она поняла, что это кровь.

Она закричала, и не услышала крика. Это оказалось неожиданно страшным. Мелоди перевалилась через тело мужа, и вздрогнула, ощутив под руками холодную сталь. Револьвер валялся на полу, с одной стороны рукоятки отбился кусок пластмассы, но курок по-прежнему был взведен.

Удивительно, что он не выстрелил тогда, когда они катились по ступенькам. Мелоди осторожно подобрала револьвер, ощутила его успокаивающую тяжесть. И тут же вернулись все звуки.

И первым, что она услышала, было тихий звериный скулеж. Делберт Грейди пришел в себя, и теперь пытался приподняться с пола.

Он перевернулся, и отталкивался локтями от пола, приближаясь к Мелоди.

(Ты заслужила трепку, как не крути, так что будь паинькой и не пытайся улизнуть, крошка!)

Мел закричала, и ее крик как будто придал мужу сил — Грейди оттолкнулся от пола сломанной ногой (тихий стон осел кровавой пеной на его разбитых губах), и одним рывком перенесся вперед, уцепившись в ее руки своими.

Они боролись, задыхаясь от ненависти, и в какой-то момент, он сумел вывернуть ее руку. Мел завизжала, но визг тут же оборвался коротким выстрелом. Она дернулась, и Грейди вновь нажал на курок.

Затем еще.

И еще…

— Остановись, парень… — Мистер Уллман подошел неслышно, и теперь покачивался, заложив большие пальцы рук за пояс.

Грейди поднял голову.

— Они получили свое, мистер Уллман… — прохрипел он, морщась от боли в ноге.

— Несомненно! — Промурлыкал Стюарт Уллман, щурясь как кот. — Вот только…

— Что еще? — Недовольно пробурчал Грейди, наблюдая, как с лица Уллмана пропадает улыбка.

— Руководство отеля не совсем довольно результатами вашей деятельности, мистер Грейди. — Холодно ответил Уллман.

Толстяк возвышался над Грейди, словно придавая значимости произнесенным словам.

Делберту стало страшно.

Он заскулил, словно перепуганная такса, что полезла в кусты, надеясь схватить опоссума, но вместо этого столкнулась с волком.

— Но мистер Грейди, сэр — заныл Делберт. — Я делал все, как мне приказали!

— Мы внимательно следили за вами — подтвердил Стюарт Уллман. — Но руководство считает, что вам не хватает… деликатности. Слишком топорная работа, уж простите за каламбур…

Уллман помедлил.
Страница
55 из 66
Меню Добавить

Тысячи страшных историй на реальных событиях

Продолжить