Телефонный звонок разбудил его перед самым рассветом. Как набат, сваливающий тебя из сна в ад трудовых будней.
139 мин, 0 сек 3301
Темнота постепенно убаюкивала меня, и перед мысленным взором мелькали картины из прошлого… воспоминания о моей возлюбленной, погибшей шесть лет назад.
Из записной книжки Токисаки Рейдзи.
5-е марта.
Расследование на кладбище Тама
Осмотрел место преступления на кладбище Тама, где был найден труп.
Получил задание от Саеки, замдиректора академии Оба найти исчезнувших студенток. С 8-го числа буду читать там лекции, как временный преподаватель и смогу исследовать школу изнутри.
Песнь 2
К чему приводит любопытство
6 марта 1956 года.
Фаза Луны 23.2 (Убывающая Луна). Новолуние.
Следующим утром меня разбудили худшим способом из всех, что возможно представить. По крайней мере — для меня.
— Так-так. Он жив! — прорычал мой друг, нависая надо мной сурово и неотвратимо, как кредитор над должником. Как всегда, этот медведь был просто образцом такта и понимания. Но что означает эта его фраза «он жив!»? Неужели Уозуми надеялся, что меня прикончит тот самый убийца, и осмотр моего тела даст необходимые следствию зацепки для поимки негодяя?
— Неужели ты думаешь, что твоя уродливая морда — первое, что я хотел бы увидеть утром? — огрызнулся я. Киозо повезло дважды. Спросонья я был слишком расслаблен, чтобы зарядить кулаком по внезапно возникшей у меня перед глазами бородатой физиономии, а спустя пару секунд, сообразил, кого перед собой вижу.
— Тогда тебе следовало проснуться пораньше, болван! — рявкнул в ответ Уозуми. Хм, похоже, он ещё более сварлив, чем обычно. Не выспался или предчувствует встречу с интересной особой?
— Это ты заявился слишком рано! — возмутился я. Невеселые мысли вчера вечером повлекли за собой мрачные невнятные сны, так что бодрым и отдохнувшим я себя не ощущал совершенно.
— Рано? Уже почти полдень! Давай, поднимай свою задницу! — возмутился сержант, всем своим видом показывая, что готов оказать мне всю посильную и непосильную помощь в окончательном избавлении от оков сна. Подгоняемый Уозуми, я поднялся с дивана и от души зевнул.
— О, и верно… Ладно, пойдём, — со вздохом покосился на настенные часы. К сожалению, Киозо был прав. Время и в самом деле приближалось к полудню. Взглянув на себя, я понял, что в таком виде на улице показываться мне нельзя. Если брюки ещё выглядели более-менее прилично, то вот рубашка измялась довольно сильно и была откровенно несвежей. К счастью, зная за мной привычку время от времени ночевать в офисе, Юкари позаботилась о том, чтобы у меня здесь было, во что переодеться. Так что, сменив рубашку и надев жилет с пиджаком, я был готов к выходу. Чем Уозуми и воспользовался столь настойчиво, что мне пришлось возвращаться для запирания двери офиса, чего он мне не сдал сделать сразу.
— Эй, Уозуми, — окликнул я его, оглядываясь по сторонам.
— Что? — угрюмо отозвался тот, даже не повернув ко мне. Иногда он совершенно невыносим.
— Разве ты не на патрульной машине приехал? — разочарованно протянул я. Около офиса не было припарковано ни единой машины. Снова. Такое ощущение, что у меня дежа-вю, как говорят французы.
— Я же говорил, что не могу брать машину, если это не экстренный вызов. Заканчивай ныть и пошли, — он схватил меня за руку и потащил за собой. Однако, оказалось, что мы движемся на север. Туда-то нам зачем идти?
— Эй, Уозуми, станция западнее… — окликнул я его, пока мы не ушли не в том направлении.
— Отсюда до Такаданобаба быстрее дойти пешком, — заявил Уозуми таким тоном, будто его вовсе не волновало, что я об этом думаю.
— Но здесь больше двух километров. Давай на поезде, — предложил я, впрочем, без особой надежды на успех. Но так хотя бы можно было бы отвлечься по пути. — Я не выспался и мёрзну!
— Если у тебя хватает сил трепать языком, то и на дорогу должно хватить! — безжалостно заявил полицейский сержант.
Плохо дело. Похоже, он и не думает меня слушать. Легче было бы сесть на линию Ямате, и мы могли бы списать расходы на счёт полиции. Смирившись с судьбой, я поплёлся за ним, вперив ненавидящий взгляд в спину Уозуми. Двигаясь на север по улице Мейдзи, мы за полчаса непрерывной ходьбы добрались-таки до Такаданобаба.
— Ну что, уже согрелся? — ехидно спросил Киозо, останавливаясь пред одноэтажным зданием клиники, выкрашенным в спокойный серый цвет, и оборачиваясь ко мне.
— Есть хочется, — недовольно пробурчал я. После того, как я едва проснувшись был вынужден топать сюда пешком, уже неважно было, жарко мне или холодно, — я был голоден.
— Выкинь это из головы. Если поразмыслишь — поймёшь: туда, куда мы идём, лучше являться на голодный желудок.
— Знаю, — учитывая, что мы идём за результатами вскрытия, лучше и правда на время воздержаться от еды. Я не слишком брезглив, и за то время, которое требуется, чтобы задать пару вопросов, мне дурно не станет.
Из записной книжки Токисаки Рейдзи.
5-е марта.
Расследование на кладбище Тама
Осмотрел место преступления на кладбище Тама, где был найден труп.
Получил задание от Саеки, замдиректора академии Оба найти исчезнувших студенток. С 8-го числа буду читать там лекции, как временный преподаватель и смогу исследовать школу изнутри.
Песнь 2
К чему приводит любопытство
6 марта 1956 года.
Фаза Луны 23.2 (Убывающая Луна). Новолуние.
Следующим утром меня разбудили худшим способом из всех, что возможно представить. По крайней мере — для меня.
— Так-так. Он жив! — прорычал мой друг, нависая надо мной сурово и неотвратимо, как кредитор над должником. Как всегда, этот медведь был просто образцом такта и понимания. Но что означает эта его фраза «он жив!»? Неужели Уозуми надеялся, что меня прикончит тот самый убийца, и осмотр моего тела даст необходимые следствию зацепки для поимки негодяя?
— Неужели ты думаешь, что твоя уродливая морда — первое, что я хотел бы увидеть утром? — огрызнулся я. Киозо повезло дважды. Спросонья я был слишком расслаблен, чтобы зарядить кулаком по внезапно возникшей у меня перед глазами бородатой физиономии, а спустя пару секунд, сообразил, кого перед собой вижу.
— Тогда тебе следовало проснуться пораньше, болван! — рявкнул в ответ Уозуми. Хм, похоже, он ещё более сварлив, чем обычно. Не выспался или предчувствует встречу с интересной особой?
— Это ты заявился слишком рано! — возмутился я. Невеселые мысли вчера вечером повлекли за собой мрачные невнятные сны, так что бодрым и отдохнувшим я себя не ощущал совершенно.
— Рано? Уже почти полдень! Давай, поднимай свою задницу! — возмутился сержант, всем своим видом показывая, что готов оказать мне всю посильную и непосильную помощь в окончательном избавлении от оков сна. Подгоняемый Уозуми, я поднялся с дивана и от души зевнул.
— О, и верно… Ладно, пойдём, — со вздохом покосился на настенные часы. К сожалению, Киозо был прав. Время и в самом деле приближалось к полудню. Взглянув на себя, я понял, что в таком виде на улице показываться мне нельзя. Если брюки ещё выглядели более-менее прилично, то вот рубашка измялась довольно сильно и была откровенно несвежей. К счастью, зная за мной привычку время от времени ночевать в офисе, Юкари позаботилась о том, чтобы у меня здесь было, во что переодеться. Так что, сменив рубашку и надев жилет с пиджаком, я был готов к выходу. Чем Уозуми и воспользовался столь настойчиво, что мне пришлось возвращаться для запирания двери офиса, чего он мне не сдал сделать сразу.
— Эй, Уозуми, — окликнул я его, оглядываясь по сторонам.
— Что? — угрюмо отозвался тот, даже не повернув ко мне. Иногда он совершенно невыносим.
— Разве ты не на патрульной машине приехал? — разочарованно протянул я. Около офиса не было припарковано ни единой машины. Снова. Такое ощущение, что у меня дежа-вю, как говорят французы.
— Я же говорил, что не могу брать машину, если это не экстренный вызов. Заканчивай ныть и пошли, — он схватил меня за руку и потащил за собой. Однако, оказалось, что мы движемся на север. Туда-то нам зачем идти?
— Эй, Уозуми, станция западнее… — окликнул я его, пока мы не ушли не в том направлении.
— Отсюда до Такаданобаба быстрее дойти пешком, — заявил Уозуми таким тоном, будто его вовсе не волновало, что я об этом думаю.
— Но здесь больше двух километров. Давай на поезде, — предложил я, впрочем, без особой надежды на успех. Но так хотя бы можно было бы отвлечься по пути. — Я не выспался и мёрзну!
— Если у тебя хватает сил трепать языком, то и на дорогу должно хватить! — безжалостно заявил полицейский сержант.
Плохо дело. Похоже, он и не думает меня слушать. Легче было бы сесть на линию Ямате, и мы могли бы списать расходы на счёт полиции. Смирившись с судьбой, я поплёлся за ним, вперив ненавидящий взгляд в спину Уозуми. Двигаясь на север по улице Мейдзи, мы за полчаса непрерывной ходьбы добрались-таки до Такаданобаба.
— Ну что, уже согрелся? — ехидно спросил Киозо, останавливаясь пред одноэтажным зданием клиники, выкрашенным в спокойный серый цвет, и оборачиваясь ко мне.
— Есть хочется, — недовольно пробурчал я. После того, как я едва проснувшись был вынужден топать сюда пешком, уже неважно было, жарко мне или холодно, — я был голоден.
— Выкинь это из головы. Если поразмыслишь — поймёшь: туда, куда мы идём, лучше являться на голодный желудок.
— Знаю, — учитывая, что мы идём за результатами вскрытия, лучше и правда на время воздержаться от еды. Я не слишком брезглив, и за то время, которое требуется, чтобы задать пару вопросов, мне дурно не станет.
Страница 17 из 39