CreepyPasta

Легенда о смерти Пола МакКартни

Существует достаточно известная городская легенда о том, что участник рок-группы The Beatles Пол МакКартни погиб в 1966 году и был заменён двойником. Легенда получила развитие в 1969 году после ряда публикаций в американской прессе, согласно которым в творчестве «Битлз» может быть найдено немало ключей, указывающих на произошедшую трагедию…

Они видели это лицо раньше»). Не указание ли это на роковую трагедию? Не таращится ли растерянная толпа на труп одного из битлов, не узнавая его?

Строка из той же песни «I’d love to turn you on», которую многие интерпретировали как намёк на наркотики, может означать и желание вернуть кого-то к жизни.

Во время затихающей концовки песни «I Am The Walrus» декламируется отрывок из «Короля Лира» Шекспира, в котором звучат подозрительно перекликающиеся со смертью Пола фразы: «WHAT, IS HE DEAD?», «BURY MY BODY!», «OH! UNTIMELY DEATH!» («что, он убит?», «похорони моё тело», «о, безвременная смерть!»).

В конце песни «Strawberry Fields Forever» («Земляничные поляны навсегда») можно расслышать голос, произносящий: «I buried Paul» («Я похоронил Пола»). В клипе на эту песню на словах «Nothing is real» («Ничто не реально») показывают Пола.

В песенном буклете есть фотографии, где над головой Пола видны чьи-то словно благословляющие его руки.

В фильме «Волшебное таинственое путешествие» Пол сидит за столом с табличкой «I WAS» («Я БЫЛ»). Он в военной форме, а британские флаги за его спиной перекрещены, как на церемонии воинских похорон.

В том же фильме, исполняя песню «Your Mother Should Know» («Твоя мама должна знать»), битлы спускаются по лестнице. У Джона, Джорджа и Ринго красные гвоздики в петлицах, а у Пола — чёрная.

Белый цвет обложки считается траурным во многих восточных культурах.

На вкладыше с текстами песен помещена фотография Пола, лежащего в ванне. Многим казалось, что это намёк на смерть Пола. Из пены торчит лишь голова. Возможно, это намёк на то, что Пол лишился головы.

Там же помещена ещё одна фотография, на которой костлявые руки тянутся к Полу, словно пытаясь схватить его сзади.

«Чёрные дрозды» или вообще «чёрные птицы» (то есть вороны) из песни «Blackbird» всегда считались предвестниками гибели и несчастий.

В песне «Don«t Pass Me By» («He проходи мимо меня») Ринго поёт: «I«m sorry that I doubted you. I was so unfair. You were in a car crash and you lost your hair» («Мне жаль, что я в тебе сомневался. Я был так несправедлив. Ты попал в аварию и лишился волос»). Это воспринималось как очередное свидетельство трагической смерти Пола.

Пол единственным из битлов шагает по асфальту босиком. Во многих культурах мёртвых хоронят без обуви.

Пол идёт не в ногу со всеми остальными.

На номерном знаке припаркованного неподалеку «фольксвагена-жука» (англ. Beetle — жук; читается «битл») можно прочесть: «LMW 281F». «LMW» может расшифровываться как «Linda McCartney Weeps» («Линда МакКартни плачет»), а «281F» читается как «28 if» («28 если»); то есть Полу было бы 28, если бы он был жив. Правда, в день выхода альбома (26 сентября 1969 года) МакКартни было 27 лет. На это сторонники теории отвечают, что по некоторым китайским системам продолжительность жизни исчисляется с момента зачатия, а интерес «Битлз» к Востоку делает применение такого исчисления возможным.

Пол держит сигарету в правой руке, в то время как всем известно, что МакКартни — левша.

Можно провести линию от «Фольксвагена-Жука» к трём машинам, стоящим перед ним. Если её провести через их правые колёса, то она будет как раз касаться головы Пола, что намекает на взрыв машины, оторвавший Полу голову.

На правой стороне улицы стоит чёрный полицейский микроавтобус, символизирующий полицию, хранящую молчание по поводу смерти Пола.

На фотографии с задней стороны обложки видна надпись на стене: «BEATLES». Тонкая трещина, рассекающая последнюю букву S, воспринимается как намёк на раскол группы.

Круглые пятна перед надписью «BEATLES» при соединении образуют цифру 3. Возможно, это указание на то, что в живых осталось только трое битлов.

Пятна тени и света складываются в череп, который можно разглядеть после надписи «BEATLES».

В песне «Come Together» («Собирайтесь вместе») Леннон поёт: «One and one and one is three» («один плюс один плюс один получается три»), что вопринимается как указание на реальный численный состав группы. Кроме того, возможно, в названии «Собирайтесь вместе» содержится намёк на похороны, когда скорбящие «come together over» («собираются вокруг») покойника.

В песне «She Came In Through The Bathroom Window» («Она вошла через окно ванной комнаты») есть такие слова: «And so I quit the police department, got myself a steady job» («Итак, я ушёл из полицейского департамента и нашёл постоянную работу»). Это может относиться к Уильяму Кэмпбеллу, который, согласно легенде, раньше был полицейским.

Альбом оформлен в траурном чёрном цвете.

Джон, Джордж и Ринго сняты вполоборота и смотрят влево, тогда как МакКартни снят анфас и смотрит чуть вправо.

Пол снят на кроваво-красном фоне, в то время как другие битлы — на белом.

Тысячи страшных историй на реальных событиях

Продолжить