— Итак, вы хотите помочь мне в расследовании еще одного уголовного дела? — улыбнулся сыновьям всемирно известный сыщик Фентон Харди.
133 мин, 32 сек 16589
— Ну, дайте вспомнить. Темно коричневые брюки и куртка в коричневую и белую клетку. Он был без шляпы, но, по моему, в руке у него была коричневая кепка.
Лицо миссис Харди побелело.
— Да, это действительно был мой муж.
— Помолчав немного, она спросила: — Что ьы еще можете нам рассказать?
— К сожалению, больше ничего. Понимаете, я в то утро немного спешил, так что больше ничего и не заметил, — сказал водитель, вставая.
— Мы очень благодарны вам, мистер Бейтс, что вы пришли и об этом сообщили, — сказала миссис Харди.
— Да, да. Вы дали нам очень ценные сведения, — добавил Фрэнк.
— Теперь мы знаем, где искать мистера Харди.
— Надеюсь, что он объявится, — сказал водитель, направляясь к двери.
— Если чем нибудь смогу вам помочь, дайте мне знать.
Когда он ушел, Джо в недоумении обратился к Фрэнку:
— Что ж выходит? Отец спрятал машину и пошел к дому Поллитта пешком? Если так, то почему?
— Может, в заброшенном фермерском доме на Хиллк рест роуд он добыл какие то сведения, — раздумывая, ответил Фрэнк, — и они привели его в имение старого Поллитта. Если он не поехал на машине, значит, он собирался осмотреть дом с привидениями, оставаясь незамеченным.
— С ним наверняка что то случилось! — воскликнул Джо.
— Я абсолютно уверен, что он отправился в дом Поллитта, и тот, кто дурачил нас, изображая привидение, его схватил. Поехали туда прямо сейчас!
Но тут вмешалась миссис Харди.
— Я запрещаю вам ехать в этот дом одним, — сказала она твердо.
— Давайте сообщим в полицию, и пусть они сделают обыск.
Братья смотрели друг на друга.
Мама, понимаешь, отец ведет там слежку за тем, что происходит в океане, и с ним все в порядке, но он не может тебе позвонить, — сказал наконец Фрэнк, видя, насколько она встревожена.
— Телефон в доме Поллитта, скорее всего, отключен. Если мы с Джо туда поедем и найдем его, ты больше не будешь за него волноваться.
— Все это очень убедительно, Фрэнк, — сказала миссис Харди, пытаясь улыбнуться, — когда ты так говоришь. Хорошо. Я разрешаю вам поехать, но не одним.
— Но почему, мам? Мы можем за себя постоять, — настаивал Джо.
— Пусть с вами поедет кто нибудь из друзей. Так будет безопаснее.
Братья были вынуждены согласиться и начали названивать по телефону, собирая друзей. Биф Хупер и Чет Мортон согласились поехать с ними и в свою очередь предложили взять Тони Прито и Фила Коуэна, еще двух друзей братьев Харди по бейпортской средней школе. К тому же, у Фила был мотоцикл.
После обеда вся группа была в сборе. Чет сел на мотоцикл с Фрэнком, Биф — с Джо, Тони — с Филом. Не теряя понапрасну времени, они выехали из Бейпорта и покатили по береговой дороге.
Позади уже остались дом Кейнов и Хиллкрест роуд — они приближались к поднимавшемуся из залива Бармет отвесному утесу, на котором стоял старый деревянный дом, где раньше жил Филикс Поллитт. На протяжении всего пути ребята внимательно смотрели по сторонам, не появятся ли какие либо следы машины мистера Харди, но ее нигде не было видно.
— Твой отец здорово ее запрятал, — заметил Чет.
— Ее могли и украсть, — ответил ему Фрэнк. Когда они подъехали ближе к имению Поллитта, Фил сказал Тони:
— Глухое местечко, верно?
— Точно. Самое подходящее для привидений. На некотором расстоянии от дома Фрэнк, ехавший впереди, подал сигнал остановиться.
— В чем дело? — спросил Чет.
— Нам лучше подкрасться незаметно. Если мы поедем дальше, то «привидение», если оно в доме, услышит шум мотоциклов. Я — за то, чтоб дальше идти пешком.
Спрятав мотоциклы в кустах неподалеку от дороги, шестеро лазутчиков направились к ведущей к дому дорожке.
— Здесь мы разделимся, — решил Фрэнк.
— Трое пойдут по одной стороне дорожки, трое — по другой. Придерживайтесь как можно ближе к кустам, а когда приблизитесь к дому, выждите и понаблюдайте. Когда я свистну, вылезайте и бегите к дому.
— Отличный план, — согласился Джо.
— Биф, Тони и я берем на себя левую сторону дорожки.
— О'кей.
Ребята залезли в заросли сорняков и кустарников по обеим сторонам дорожки. Через несколько минут их уже не было видно, и только редкий треск и хруст веток выдавал их присутствие. Шестеро сыщиков ползли вперед, прячась в кустах довольно далеко от дорожки. Минут через десять Фрэнк поднял руку, предупреждая Чета и Фила, — впереди вырисовывался дом.
Они продвигались осторожно вперед, пока не добрались до места, где кусты кончались. Скрытые листвой, они смотрели на дом старого Поллитта.
— Здесь кто то живет! — воскликнул с удивлением Фрэнк. Ребята с трудом узнавали место, которое они совсем недавно осматривали. Сорняки, заполонявшие клумбы при их последнем посещении, были полностью выполоты.
Лицо миссис Харди побелело.
— Да, это действительно был мой муж.
— Помолчав немного, она спросила: — Что ьы еще можете нам рассказать?
— К сожалению, больше ничего. Понимаете, я в то утро немного спешил, так что больше ничего и не заметил, — сказал водитель, вставая.
— Мы очень благодарны вам, мистер Бейтс, что вы пришли и об этом сообщили, — сказала миссис Харди.
— Да, да. Вы дали нам очень ценные сведения, — добавил Фрэнк.
— Теперь мы знаем, где искать мистера Харди.
— Надеюсь, что он объявится, — сказал водитель, направляясь к двери.
— Если чем нибудь смогу вам помочь, дайте мне знать.
Когда он ушел, Джо в недоумении обратился к Фрэнку:
— Что ж выходит? Отец спрятал машину и пошел к дому Поллитта пешком? Если так, то почему?
— Может, в заброшенном фермерском доме на Хиллк рест роуд он добыл какие то сведения, — раздумывая, ответил Фрэнк, — и они привели его в имение старого Поллитта. Если он не поехал на машине, значит, он собирался осмотреть дом с привидениями, оставаясь незамеченным.
— С ним наверняка что то случилось! — воскликнул Джо.
— Я абсолютно уверен, что он отправился в дом Поллитта, и тот, кто дурачил нас, изображая привидение, его схватил. Поехали туда прямо сейчас!
Но тут вмешалась миссис Харди.
— Я запрещаю вам ехать в этот дом одним, — сказала она твердо.
— Давайте сообщим в полицию, и пусть они сделают обыск.
Братья смотрели друг на друга.
Мама, понимаешь, отец ведет там слежку за тем, что происходит в океане, и с ним все в порядке, но он не может тебе позвонить, — сказал наконец Фрэнк, видя, насколько она встревожена.
— Телефон в доме Поллитта, скорее всего, отключен. Если мы с Джо туда поедем и найдем его, ты больше не будешь за него волноваться.
— Все это очень убедительно, Фрэнк, — сказала миссис Харди, пытаясь улыбнуться, — когда ты так говоришь. Хорошо. Я разрешаю вам поехать, но не одним.
— Но почему, мам? Мы можем за себя постоять, — настаивал Джо.
— Пусть с вами поедет кто нибудь из друзей. Так будет безопаснее.
Братья были вынуждены согласиться и начали названивать по телефону, собирая друзей. Биф Хупер и Чет Мортон согласились поехать с ними и в свою очередь предложили взять Тони Прито и Фила Коуэна, еще двух друзей братьев Харди по бейпортской средней школе. К тому же, у Фила был мотоцикл.
После обеда вся группа была в сборе. Чет сел на мотоцикл с Фрэнком, Биф — с Джо, Тони — с Филом. Не теряя понапрасну времени, они выехали из Бейпорта и покатили по береговой дороге.
Позади уже остались дом Кейнов и Хиллкрест роуд — они приближались к поднимавшемуся из залива Бармет отвесному утесу, на котором стоял старый деревянный дом, где раньше жил Филикс Поллитт. На протяжении всего пути ребята внимательно смотрели по сторонам, не появятся ли какие либо следы машины мистера Харди, но ее нигде не было видно.
— Твой отец здорово ее запрятал, — заметил Чет.
— Ее могли и украсть, — ответил ему Фрэнк. Когда они подъехали ближе к имению Поллитта, Фил сказал Тони:
— Глухое местечко, верно?
— Точно. Самое подходящее для привидений. На некотором расстоянии от дома Фрэнк, ехавший впереди, подал сигнал остановиться.
— В чем дело? — спросил Чет.
— Нам лучше подкрасться незаметно. Если мы поедем дальше, то «привидение», если оно в доме, услышит шум мотоциклов. Я — за то, чтоб дальше идти пешком.
Спрятав мотоциклы в кустах неподалеку от дороги, шестеро лазутчиков направились к ведущей к дому дорожке.
— Здесь мы разделимся, — решил Фрэнк.
— Трое пойдут по одной стороне дорожки, трое — по другой. Придерживайтесь как можно ближе к кустам, а когда приблизитесь к дому, выждите и понаблюдайте. Когда я свистну, вылезайте и бегите к дому.
— Отличный план, — согласился Джо.
— Биф, Тони и я берем на себя левую сторону дорожки.
— О'кей.
Ребята залезли в заросли сорняков и кустарников по обеим сторонам дорожки. Через несколько минут их уже не было видно, и только редкий треск и хруст веток выдавал их присутствие. Шестеро сыщиков ползли вперед, прячась в кустах довольно далеко от дорожки. Минут через десять Фрэнк поднял руку, предупреждая Чета и Фила, — впереди вырисовывался дом.
Они продвигались осторожно вперед, пока не добрались до места, где кусты кончались. Скрытые листвой, они смотрели на дом старого Поллитта.
— Здесь кто то живет! — воскликнул с удивлением Фрэнк. Ребята с трудом узнавали место, которое они совсем недавно осматривали. Сорняки, заполонявшие клумбы при их последнем посещении, были полностью выполоты.
Страница 15 из 39