— Итак, вы хотите помочь мне в расследовании еще одного уголовного дела? — улыбнулся сыновьям всемирно известный сыщик Фентон Харди.
133 мин, 32 сек 16592
— Какую еще кепку? Нет там никакой кепки.
— Сейчас нет, а раньше была. Она висела на гвозде, когда я зашел попить.
— Не знаю я ни о какой кепке!
— Может, нам обратиться в полицию, чтобы она произвела обыск, — заметил Джо.
Рыжий многозначительно взглянул на женщину. Второй мужчина сделал несколько шагов вперед.
— Я знаю, про что он говорит. Это моя кепка. Ну и что?
— Она не ваша, и вы прекрасно это знаете, — заявил Фрэнк.
— Она принадлежит человеку, которого мы разыскиваем.
— Говорю тебе, она моя! — огрызнулся смуглый мужчина, обнажая пожелтевшие зубы.
— Хочешь сказать, что я вру?
— Ты ошибся, Клейн, — вмешался рыжий, — я теперь вспомнил. Он говорит про ту кепку, что я нашел на дороге несколько дней назад.
— Пожалуй, ты прав, Ред, — торопливо согласился Клейн.
— Нашли на дороге? — недоверчиво спросил Фрэнк.
— Ну, нашел, и что? Коричневую кепку с пятнами крови.
— Это та самая. Что же вы тогда ее спрятали, когда я вошел в кухню?
— Ну, говоря по правде, эти пятна мне не нравились. Не знаю, подумал, из за них может быть какая нибудь неприятность. Поэтому и решил, что лучше ее убрать.
— Где вы ее нашли? — спросил Джо.
— Где то в миле отсюда.
— На береговой дороге?
— Да. Она валялась как раз посередине.
— И когда это было?
— Пару дней назад — уж после того, как мы сюда въехали.
— Давайте посмотрим эту кепку, — предложил Чет, — чтобы полностью удостовериться.
Когда Ред неохотно направился в кухню, женщина неодобрительно хмыкнула.
— Не понимаю, что вы поднимаете такой шум из за какой то старой шапки, — сказала она.
— Приходите сюда, беспокоите честных людей.
— Извините, что мы вас побеспокоили, — сказал Джо, — но это очень серьезный для нас вопрос.
Ред вышел из дома с кепкой и швырнул ее Фрэнку.
Фрэнк отвернул ленту внутри и увидел то, что искал, — инициалы Ф. X., выбитые золотом на кожаной подкладке.
— Точно. Это кепка моего отца.
— Не нравятся мне эти кровавые пятна, — тихо сказал Джо.
— Должно быть, его сильно ударили по голове.
— Точно, что вы нашли ее на дороге? — спросил Фрэнк, все еще не веря им.
— Думаешь, я буду врать, да? — угрожающе спросил Джо.
— Не буду спорить с вами, но я передам кепку в полицию. Если вы знаете что то еще, то лучше скажите нам сразу.
— Ничего он больше не знает, — сердито выкрикнула женщина.
— Убирайтесь отсюда и не беспокойте нас. Он что, не сказал вам, что нашел ее на дороге? Я велела ему сжечь эту грязную шапку, а он хотел отдать ее в чистку и носить.
— Пошли, ребята, — сказал Фрэнк, держа в руке кепку.
— Давайте смываться отсюда.
Пройдя немного по дорожке, они оглянулись. Женщина и двое мужчин по прежнему стояли на том самом месте, где ребята их оставили. Женщина стояла неподвижно, подбоченясь, Ред — согнув руки в локтях, а смуглый Клейн — прислонившись к дереву. Все трое молча, пристально смотрели вслед уходившим ребятам.
— Они, конечно, знают про отцовскую кепку больше, чем говорят, — мрачно сказал Фрэнк, когда ребята садились на мотоциклы, чтобы вернуться в Бейпорт.
— Что ты думаешь делать дальше? — спросил Фил, двигаясь рядом с мотоциклом Фрэнка.
— Поеду прямо к Коллигу и все ему расскажу.
— Правильно. Мы едем с тобой.
Ребята подъехали к отделению полиции и поставили мотоциклы на служебную стоянку. Коллиг удивленно поднял глаза от бумаг, когда все шестеро вошли в его кабинет.
— Ну, — произнес он дружелюбно, — целая делегация! Чем могу помочь?
Фрэнк и Джо, чередуясь, поддерживаемые жестами друзей, рассказали все, что они узнали, и показали запачканную кровью кепку.
Лицо начальника полиции стало серьезным.
— Вся эта история мне очень не нравится, — сказал он наконец.
— Мы должны немедленно приступить к поискам вашего отца. Эта кепка — очень важное вещественное доказательство. Конечно, — продолжал он, — вы понимаете, что место, где находится дом Поллитта, расположено за пределами Бейпорта, и я не имею права посылать туда своих людей. Но я немедленно свяжусь с капитаном Райдером из полиции штата, и он начнет расследование этого дела.
Ребята поблагодарили начальника полиции за помощь и ушли. Чет, Тони, Биф и Фил отправились по своим домам, Фрэнк и Джо свернули к дому. Они решили не расстраивать мать и не говорить о найденной кепке, сообщив лишь, что поиски ее мужа поручаются полиции штата.
— Я по прежнему считаю, что между исчезновением отца, контрабандой и домом на краю утеса существует какая то связь, — сказал Фрэнк.
— А я все раздумываю вот над чем, — сказал Джо.
— Откуда взялись те два катера, когда на Джоунза напали.
— Сейчас нет, а раньше была. Она висела на гвозде, когда я зашел попить.
— Не знаю я ни о какой кепке!
— Может, нам обратиться в полицию, чтобы она произвела обыск, — заметил Джо.
Рыжий многозначительно взглянул на женщину. Второй мужчина сделал несколько шагов вперед.
— Я знаю, про что он говорит. Это моя кепка. Ну и что?
— Она не ваша, и вы прекрасно это знаете, — заявил Фрэнк.
— Она принадлежит человеку, которого мы разыскиваем.
— Говорю тебе, она моя! — огрызнулся смуглый мужчина, обнажая пожелтевшие зубы.
— Хочешь сказать, что я вру?
— Ты ошибся, Клейн, — вмешался рыжий, — я теперь вспомнил. Он говорит про ту кепку, что я нашел на дороге несколько дней назад.
— Пожалуй, ты прав, Ред, — торопливо согласился Клейн.
— Нашли на дороге? — недоверчиво спросил Фрэнк.
— Ну, нашел, и что? Коричневую кепку с пятнами крови.
— Это та самая. Что же вы тогда ее спрятали, когда я вошел в кухню?
— Ну, говоря по правде, эти пятна мне не нравились. Не знаю, подумал, из за них может быть какая нибудь неприятность. Поэтому и решил, что лучше ее убрать.
— Где вы ее нашли? — спросил Джо.
— Где то в миле отсюда.
— На береговой дороге?
— Да. Она валялась как раз посередине.
— И когда это было?
— Пару дней назад — уж после того, как мы сюда въехали.
— Давайте посмотрим эту кепку, — предложил Чет, — чтобы полностью удостовериться.
Когда Ред неохотно направился в кухню, женщина неодобрительно хмыкнула.
— Не понимаю, что вы поднимаете такой шум из за какой то старой шапки, — сказала она.
— Приходите сюда, беспокоите честных людей.
— Извините, что мы вас побеспокоили, — сказал Джо, — но это очень серьезный для нас вопрос.
Ред вышел из дома с кепкой и швырнул ее Фрэнку.
Фрэнк отвернул ленту внутри и увидел то, что искал, — инициалы Ф. X., выбитые золотом на кожаной подкладке.
— Точно. Это кепка моего отца.
— Не нравятся мне эти кровавые пятна, — тихо сказал Джо.
— Должно быть, его сильно ударили по голове.
— Точно, что вы нашли ее на дороге? — спросил Фрэнк, все еще не веря им.
— Думаешь, я буду врать, да? — угрожающе спросил Джо.
— Не буду спорить с вами, но я передам кепку в полицию. Если вы знаете что то еще, то лучше скажите нам сразу.
— Ничего он больше не знает, — сердито выкрикнула женщина.
— Убирайтесь отсюда и не беспокойте нас. Он что, не сказал вам, что нашел ее на дороге? Я велела ему сжечь эту грязную шапку, а он хотел отдать ее в чистку и носить.
— Пошли, ребята, — сказал Фрэнк, держа в руке кепку.
— Давайте смываться отсюда.
Пройдя немного по дорожке, они оглянулись. Женщина и двое мужчин по прежнему стояли на том самом месте, где ребята их оставили. Женщина стояла неподвижно, подбоченясь, Ред — согнув руки в локтях, а смуглый Клейн — прислонившись к дереву. Все трое молча, пристально смотрели вслед уходившим ребятам.
— Они, конечно, знают про отцовскую кепку больше, чем говорят, — мрачно сказал Фрэнк, когда ребята садились на мотоциклы, чтобы вернуться в Бейпорт.
— Что ты думаешь делать дальше? — спросил Фил, двигаясь рядом с мотоциклом Фрэнка.
— Поеду прямо к Коллигу и все ему расскажу.
— Правильно. Мы едем с тобой.
Ребята подъехали к отделению полиции и поставили мотоциклы на служебную стоянку. Коллиг удивленно поднял глаза от бумаг, когда все шестеро вошли в его кабинет.
— Ну, — произнес он дружелюбно, — целая делегация! Чем могу помочь?
Фрэнк и Джо, чередуясь, поддерживаемые жестами друзей, рассказали все, что они узнали, и показали запачканную кровью кепку.
Лицо начальника полиции стало серьезным.
— Вся эта история мне очень не нравится, — сказал он наконец.
— Мы должны немедленно приступить к поискам вашего отца. Эта кепка — очень важное вещественное доказательство. Конечно, — продолжал он, — вы понимаете, что место, где находится дом Поллитта, расположено за пределами Бейпорта, и я не имею права посылать туда своих людей. Но я немедленно свяжусь с капитаном Райдером из полиции штата, и он начнет расследование этого дела.
Ребята поблагодарили начальника полиции за помощь и ушли. Чет, Тони, Биф и Фил отправились по своим домам, Фрэнк и Джо свернули к дому. Они решили не расстраивать мать и не говорить о найденной кепке, сообщив лишь, что поиски ее мужа поручаются полиции штата.
— Я по прежнему считаю, что между исчезновением отца, контрабандой и домом на краю утеса существует какая то связь, — сказал Фрэнк.
— А я все раздумываю вот над чем, — сказал Джо.
— Откуда взялись те два катера, когда на Джоунза напали.
Страница 17 из 39