Посмотрев на фотографию, Джо Харди сначала нахмурился, а затем рассмеялся.
134 мин, 12 сек 13591
— Вряд ли я ее скоро забуду.
Красный автомобиль медленно двигался по улице. Когда он поравнялся с домом миссис Сноу, ребята увидели, что теперь в нем сидят три человека.
— Должно быть, к ней присоединились сообщники, — сказал Джо.
— Вы знаете кого нибудь из них? — спросил Фрэнк у стоявшей рядом с ним миссис Сноу.
— Девушку я вижу в первый раз. А вон того крупного мужчину в голубой рубашке я где то встречала. Точно не помню, но, по моему, он отставной моряк.
К сожалению, ребятам не удалось хорошенько их рассмотреть: для этого пришлось бы раздвинуть шторы и, значит, выдать себя. В течение спокойной и дружелюбной атмосферой. Чета же больше всего интересовали коллекции резьбы по кости.
Около одиннадцати часов ребята оказались возле гавани, где у причала стояло старое китобойное судно «Чарльз У. Морган». На скамье перед ним сидело несколько человек с обветренными лицами и в матросской одежде.
— Видишь мужика в голубой рубашке? — прошептал Фрэнк.
— Не он ли сидел вчера в красной машине?
Чет и Джо согласились, что сходство действительно есть. Фрэнк решил завязать с ним разговор. Джо и Чет поднялись на судно, а он подошел к скамье и сел.
— Какой красивый корабль, — начал он.
— Держу пари, он имеет свою наверняка очень интересную историю.
— Конечно, — ответил мужчина в голубой рубашке.
— Вот бы походить по нему с кем нибудь, кто все про него знает!
— Я могу его тебе показать. За доллар!
— Договорились.
— Фрэнк вытащил из бумажника доллар и протянул его мужчине.
— Спасибо! Меня зовут Тим.
Сердце Фрэнка забилось быстрее: на руке Тима был вытатуирован кит. Точно такой же, как у Боко!
Они поднялись на палубу «Чарльза У. Моргана» и прошли мимо Джо и Чета, которые разговаривали с мужчиной в капитанской форме. Тим провел Фрэнка по палубе, указывая на шлюпбалки, с которых спускали баркасы для погони за китом, на сложенные из кирпичей очаги, над которыми вытапливали жир из ворвани, разъяснил назначение огромных грузоподъемных механизмов.
Оставив капитана, Чет и Джо незаметно последовали за Фрэнком.
Тим повел Фрэнка в трюм. Там, упираясь в шпангоуты корабля, стоял хребет огромного гренландского кита. Тим рассказал, что корпус судна и его обшивка сделаны из виргинского дуба. Он обратил внимание Фрэнка на гарпуны с широкими острыми лопастями для первого удара по киту и на более тонкие длинные железные копья, которыми пронзали сердце кита.
Возле поблескивавшего белого хребта лежали кольца старой якорной цепи. Фрэнк нагнулся, чтобы получше рассмотреть массивные звенья.
— Неужели, — начал он, — они поднимали такую… Какой то скрипучий звук оборвал его вопрос на полуслове. Он взглянул вверх: над ним навис позвонок кита. Подавшись назад, Фрэнк упал и покатился по палубе. Массивный позвонок ударил в свернутую цепь!
На помощь Фрэнку уже бежали Джо и Чет.
— Фрэнк! Тебя не ударило? — спросил Джо.
— Нет. Он пролетел мимо. Скорее за Тимом! Куда он делся?
— Побежал вон по тому трапу, — крикнул Чет.
— Сразу как только бросил в тебя позвонок.
— Догоним его! — скомандовал Фрэнк.
Ребята взлетели по ступенькам на верхнюю палубу. Кругом толпились туристы, на пристани тоже было многолюдно.
— Поздно, — разочарованно сказал Джо.
— В такой толпе разве его найдешь!
Ребята встали у поручней средней части судна.
— По крайней мере, мы знаем его фамилию, — сказал Джо.
— Откуда? — удивленно спросил Фрэнк.
— Капитан Флинт сказал. Его фамилия Варни. Тим Варни.
— Молодец, Джо, — одобрительно кивнул Фрэнк.
Рассказав Чету и Джо о татуировке на руке Варни, он предложил снова поговорить с капитаном.
Капитан Флинт был крайне возмущен тем, что произошло на его корабле, и извинился перед ребятами.
— К сожалению, ничего больше сообщить о Варни не могу, — сказал он.
— Здесь о нем знают лишь, что он бродяжничает.
— Капитан, а вам что нибудь известно про чучела китов? — спросил Джо.
— Чучела китов? — Капитан наморщил лоб.
— Я слышал, что в одном из музеев естественной истории есть такое чучело. Нет нет, постойте! Вон там сидит человек, который знает об этом лучше меня.
Капитан подошел к носу корабля и окликнул старика, сидевшего на скамейке, подставив лицо солнцу.
— Мэрфи! Подойди, пожалуйста, к нам. Седой беззубый старик помахал в ответ рукой и подошел к китобойному судну.
— Чем могу помочь, капитан?
Сложив рупором ладони, Флинт прокричал вопрос о чучелах китов.
— Конечно, есть! Я знаю еще об одном, — ответил Мэрфи.
— В двадцатые годы возле Монтока на берег выбросило мертвого кита. Какой то циркач сделал из него чучело.
Красный автомобиль медленно двигался по улице. Когда он поравнялся с домом миссис Сноу, ребята увидели, что теперь в нем сидят три человека.
— Должно быть, к ней присоединились сообщники, — сказал Джо.
— Вы знаете кого нибудь из них? — спросил Фрэнк у стоявшей рядом с ним миссис Сноу.
— Девушку я вижу в первый раз. А вон того крупного мужчину в голубой рубашке я где то встречала. Точно не помню, но, по моему, он отставной моряк.
К сожалению, ребятам не удалось хорошенько их рассмотреть: для этого пришлось бы раздвинуть шторы и, значит, выдать себя. В течение спокойной и дружелюбной атмосферой. Чета же больше всего интересовали коллекции резьбы по кости.
Около одиннадцати часов ребята оказались возле гавани, где у причала стояло старое китобойное судно «Чарльз У. Морган». На скамье перед ним сидело несколько человек с обветренными лицами и в матросской одежде.
— Видишь мужика в голубой рубашке? — прошептал Фрэнк.
— Не он ли сидел вчера в красной машине?
Чет и Джо согласились, что сходство действительно есть. Фрэнк решил завязать с ним разговор. Джо и Чет поднялись на судно, а он подошел к скамье и сел.
— Какой красивый корабль, — начал он.
— Держу пари, он имеет свою наверняка очень интересную историю.
— Конечно, — ответил мужчина в голубой рубашке.
— Вот бы походить по нему с кем нибудь, кто все про него знает!
— Я могу его тебе показать. За доллар!
— Договорились.
— Фрэнк вытащил из бумажника доллар и протянул его мужчине.
— Спасибо! Меня зовут Тим.
Сердце Фрэнка забилось быстрее: на руке Тима был вытатуирован кит. Точно такой же, как у Боко!
Они поднялись на палубу «Чарльза У. Моргана» и прошли мимо Джо и Чета, которые разговаривали с мужчиной в капитанской форме. Тим провел Фрэнка по палубе, указывая на шлюпбалки, с которых спускали баркасы для погони за китом, на сложенные из кирпичей очаги, над которыми вытапливали жир из ворвани, разъяснил назначение огромных грузоподъемных механизмов.
Оставив капитана, Чет и Джо незаметно последовали за Фрэнком.
Тим повел Фрэнка в трюм. Там, упираясь в шпангоуты корабля, стоял хребет огромного гренландского кита. Тим рассказал, что корпус судна и его обшивка сделаны из виргинского дуба. Он обратил внимание Фрэнка на гарпуны с широкими острыми лопастями для первого удара по киту и на более тонкие длинные железные копья, которыми пронзали сердце кита.
Возле поблескивавшего белого хребта лежали кольца старой якорной цепи. Фрэнк нагнулся, чтобы получше рассмотреть массивные звенья.
— Неужели, — начал он, — они поднимали такую… Какой то скрипучий звук оборвал его вопрос на полуслове. Он взглянул вверх: над ним навис позвонок кита. Подавшись назад, Фрэнк упал и покатился по палубе. Массивный позвонок ударил в свернутую цепь!
На помощь Фрэнку уже бежали Джо и Чет.
— Фрэнк! Тебя не ударило? — спросил Джо.
— Нет. Он пролетел мимо. Скорее за Тимом! Куда он делся?
— Побежал вон по тому трапу, — крикнул Чет.
— Сразу как только бросил в тебя позвонок.
— Догоним его! — скомандовал Фрэнк.
Ребята взлетели по ступенькам на верхнюю палубу. Кругом толпились туристы, на пристани тоже было многолюдно.
— Поздно, — разочарованно сказал Джо.
— В такой толпе разве его найдешь!
Ребята встали у поручней средней части судна.
— По крайней мере, мы знаем его фамилию, — сказал Джо.
— Откуда? — удивленно спросил Фрэнк.
— Капитан Флинт сказал. Его фамилия Варни. Тим Варни.
— Молодец, Джо, — одобрительно кивнул Фрэнк.
Рассказав Чету и Джо о татуировке на руке Варни, он предложил снова поговорить с капитаном.
Капитан Флинт был крайне возмущен тем, что произошло на его корабле, и извинился перед ребятами.
— К сожалению, ничего больше сообщить о Варни не могу, — сказал он.
— Здесь о нем знают лишь, что он бродяжничает.
— Капитан, а вам что нибудь известно про чучела китов? — спросил Джо.
— Чучела китов? — Капитан наморщил лоб.
— Я слышал, что в одном из музеев естественной истории есть такое чучело. Нет нет, постойте! Вон там сидит человек, который знает об этом лучше меня.
Капитан подошел к носу корабля и окликнул старика, сидевшего на скамейке, подставив лицо солнцу.
— Мэрфи! Подойди, пожалуйста, к нам. Седой беззубый старик помахал в ответ рукой и подошел к китобойному судну.
— Чем могу помочь, капитан?
Сложив рупором ладони, Флинт прокричал вопрос о чучелах китов.
— Конечно, есть! Я знаю еще об одном, — ответил Мэрфи.
— В двадцатые годы возле Монтока на берег выбросило мертвого кита. Какой то циркач сделал из него чучело.
Страница 20 из 40