CreepyPasta

Братья Харди — 29. Рассказы о привидениях

Фрэнк дернул дверь, и она открылась, но, когда он затворил ее, замок сам собой защелкнулся!

— Дверь, и та заколдованная, — пробормотал он.

Братья улеглись на койки и стали размышлять о странных событиях, в которых им только что довелось участвовать.

Джо заговорил первым.

— Тот моряк был скорее всего привидением.

Привидением среди привидений.

Фрэнк поежился.

— Это верно. Призрак на корабле призраков.

Просто сумасшествие.

В это мгновение сверху донесся ужасающий раскат грома. Корабль закачался и затрясся. С палубы донеслись какие-то крики. И тут на трапе появился Лэнгтон.

— Мы попали в шторм! — прокричал первый помощник.

— Все до одного нужны на палубе! — Он отпер дверь и приказал братьям: — Надевайте штормовки и выходите наверх!

Лэнгтон исчез, а братья бегом кинулись в кубрик. Они натянули непромокаемую одежду, зюйдвестки, высокие сапоги и быстро поднялись на палубу.

Небо было зловеще-черное. Дождь лил как из ведра. Ветер дул, казалось, со всех сторон, порождая гигантские волны, на которых «Королева Самоа» прыгала, как пробка в бурлящем потоке. Волны перехлестывали через нос корабля, разбиваясь о палубу.

Капитан Паркер стоял, сложив ладони рупором, и выкрикивал команды, еле слышные за ревом бури. Часть матросов убирала паруса, другая задраивала люки, чтобы вода не заливалась внутрь. Несколько матросов, держась за поручень, пробирались с носа на корму.

Лэнгтон пошел проверить трюм и тут же вернулся.

— У нас течь! — проорал он.

— Возьми Фрэнка и Джо Харди и заткни ее! — проревел в ответ Паркер.

Ребята двинулись за первым помощником. В трюме они увидели, что одна из досок в борту треснула и вода хлещет внутрь. На полу уже набралось на несколько дюймов воды.

— Фрэнк Харди, вытащи насос из рундука и перекачай воду вон в ту бочку, в углу, — скомандовал Лэнгтон.

— Джо Харди, ты поможешь мне заделать течь!

Он достал ящик с инструментами и плоскую доску, которую наложил на трещину. Джо взял из ящика молоток и принялся вколачивать гвозди, в доску. Он работал быстро, мастерски орудуя молотком и вгоняя гвозди один за другим.

Когда он закончил, доска скрепила лопнувший борт, и вода больше не поступала.

— Хорошо! — похвалил Лэнгтон младшего Харди.

Тем временем Фрэнк достал из рундука насос. Это был небольшой ручной насос такой старой модели, какую он раньше видел разве что в бейпортском музее. Он вытащил шланг и подключил его к насосу. Другой конец рукава он поместил над бочкой и принялся качать.

Вода потекла по рукаву в бочку, и та скоро наполнилась. Фрэнк перебросил шланг во вторую бочку, и она тоже стала наполняться. Вскоре воды на полу не осталось.

— Сойдет, — бросил Лэнгтон.

— А теперь пойдите потрудитесь наверху.

Когда Харди вернулись на палубу, царила еще непроглядная тьма, но шторм начал стихать. Дождь прекратился, ветер дул не так сильно, волнение на море пошло на убыль.

— Нам повезло, — сказал капитан Паркер, обращаясь к команде.

— Захватило только краем шторма. А теперь снимайте штормовки и за работу! Надо опять привести корабль в божеский вид.

Братья сбросили в кубрике свои непромокаемые доспехи и снова поднялись на палубу. Команда вовсю трудилась — повреждений оказалось множество. Один из матросов сидел на нок-рее, примерно на половине высоты грот-мачты, и пытался прикрепить отвязавшийся край паруса.

Капитан Паркер глянул на Фрэнка.

— Фрэнк Харди, залезай на другой конец реи и помоги, ему! Принайтовь край паруса к рее.

Фрэнк вскарабкался наверх по узкой веревочной лестнице, прикрепленной к мачте. Добравшись до реи, он влез на нее. Посмотрел на матроса, уже сидевшего там. Это был Корджи!

— Делай все как надо! — быстро проговорил тот, глядя на Фрэнка.

— Возьмись за свой край паруса и закрепи его, да побыстрей!

Фрэнк не ответил. Его край паруса болтался в воздухе, колыхаясь на ветру. Чтобы дотянуться до него, надо было встать на рее и вытянуть руку. Едва его пальцы ухватились за ткань, как Корджи резко дернул парус на себя. Фрэнк потерял равновесие и стал падать. Джо с ужасом увидел, что его брат сейчас рухнет на палубу!

Но Фрэнк успел ухватиться за рею в самый последний момент. Он висел и качался вместе с мачтой и всем кораблем. Собрав последние силы, он забросил ногу на рею и вскарабкался на нее.

— Ты это нарочно сделал! — крикнул он Корджи.

Тот злобно ухмыльнулся.

— Да ты просто не знаешь, как надо работать на рее, — сказал он.

— Я и тебя поучить смогу! — бросил ему вызов Фрэнк.

— Закреплю парус раньше, чем ты.

Оба Харди ходили матросами на учебных судах береговой охраны, так что Фрэнк умел обращаться с парусами.
Страница
25 из 40
Меню Добавить

Тысячи страшных историй на реальных событиях

Продолжить