— Так можно и на гонку опоздать! — сказал Фрэнк Харди своему брату Джо.
112 мин, 53 сек 20396
— Эй, Джо, мы за что боролись, на то и напоролись, — якобы пошутил Фрэнк, надеясь, что брат поймет его намек.
Джо посмотрел на брата так, будто у того вдруг выросли ослиные уши.
— У тебя что, температура?
— Неужели в этой истории тебя еще можно чем то удивить? — Фрэнк делал акцент на каждом слове.
И тут оба застыли: Бранч направил на них дуло револьвера.
— А теперь, братцы кролики, заткнитесь и наслаждайтесь поездкой.
— Он потряс револьвером перед их носом.
— Так вы не агенты ЦРУ?! — простодушно воскликнул Джо.
Бранч повернулся к шоферу, не сводя дула, с Фрэнка и Джо.
— Макс, мы агенты ЦРУ или нет? — рассмеялся он.
— Придется разбить ребяткам сердце и рассказать, что Санта Клауса не существует.
Это ловушка! Прыгай! — скомандовал Фрэнк брату.
И, хотя машина как раз выезжала на магистраль, Фрэнк с надеждой дернул за ручку дверцы. Увы, замок оказался электронным. Их спутники, сидящие на переднем сиденье, расхохотались.
— А знаешь, Бранч, — сказал Макс, глядя на братьев в зеркало заднего вида, — приятно все таки иметь дело с малолетками. Их так легко одурачить!
— Что вы хотите с нами сделать? — закричал Фрэнк.
— Все, что прикажет Дерек Уиллоуби, — ответил Бранч.
— Так это Уиллоуби устроил нам ловушку? Как он узнал, что мы связались с ЦРУ? Ведь это было всего несколько часов назад!
Бранч опять рассмеялся.
— У нашего Дерека повсюду друзья, — ответил он.
— Наверное, вы знакомы с его приятелем Баком. Помните шофера в ковбойской шляпе? Бранч от души веселился, наблюдая за Фрэнком.
— Вы же понимаете, что мы неотрывно сидели у вас на хвосте. Неплохая работа, верно? Теперь вы имеете возможность вкусить ее плоды… Несколько миль они ехали в напряженной тишине. Потом Макс, взглянув на часы, сказал:
— Пора, Бранч!
Лимузин съехал с магистрали и остановился. Бранч взвел курок и приказал братьям не двигаться. Фрэнк и Джо не сопротивлялись. Макс скрутил им руки за спиной, завязал глаза.
— Слизняк, — только и пробурчал Джо, когда их снова втолкнули в машину.
Братья чувствовали себя совершенно беспомощными. А машина вновь набирала скорость. Трудно было сказать, сколько они проехали к тому моменту, когда она с асфальта съехала на гравий. Через несколько миль лимузин остановился. Прошло несколько тягостных минут ожидания. Тишина и полная темнота были невыносимы. Братья даже не слышали, о чем говорят между собой Бранч и Макс, поднявшие стеклянную перегородку между водителем и салоном. Наконец Фрэнк и Джо услышали, как распахнулась дверца и где то вдали прогудел поезд.
— Вылезайте! — скомандовал Бранч.
— Мы пересядем в другую тачку.
Джо, выбираясь из машины, сделал вид, что споткнулся. Он упал и, будто неловко пытаясь подняться, сумел чуть чуть сдвинуть повязку. Одним глазом он все таки успел увидеть, что они находятся в лесистой местности. Через дорогу виднелась железнодорожная станция — маленький вокзал, обсаженный деревьями. Этот пейзаж был характерен для какого нибудь местечка в Коннектикуте. Значит, они были часах в полутора езды от Нью Йорка.
— У него сползла повязка, — сказал Макс, поправляя на лице Джо отвратительную тряпку.
— Вот я тебе дам! — пригрозил Бранч младшему Харди.
— Ты знаешь, чем это пахнет? Уиллоуби не прощает таких вещей. Боюсь, парень, тебе не уйти отсюда живым.
Бранч открыл дверцу второй машины и втолкнул Джо на заднее сиденье.
— Теперь Харди номер два.
— Он за шкирку вытащил из лимузина Фрэнка, схватив его за воротник легкой летней куртки.
— А это еще что такое?!
— Это моя куртка, — невозмутимо ответил Фрэнк.
— Что то ты больно расшумелся, Бранч, — сказал дружку Макс.
— Ты сначала посмотри, что я нашел у него под воротником, а потом затыкай мне рот.
— Радиомаяк! — удивился Макс.
Фрэнк совершенно не представлял, каким образом эта штуковина оказалась у него под воротником. Должно быть, Роджерс умудрился прицепить ее в Боулдере. Он подумал о том, что Роджерс из тех, кто не любит рисковать, и в душе у него появился проблеск надежды.
— Вы знаете, чем это пахнет? — спросил Фрэнк, процитировав самого же Бранча.
— Значит, ЦРУ все это время следило за нами. И сейчас они точно знают, где мы находимся. Так что кончайте ваши игры.
Раздался легкий треск — это Макс раздавил радиомаяк ногой.
— Ну что, Бранч, надо сматываться, пока нас не догнали эти ищейки.
Бранч торопливо обыскал Джо, но больше ничего не нашел.
— А теперь я скажу, чем действительно пахнет твой радиомаяк, — сказал Бранч голосом, наводящим ужас.
— Так вот, знайте: вы оба проживете не так долго, как рассчитывали!
— Поехали, поехали, Бранч!
Джо посмотрел на брата так, будто у того вдруг выросли ослиные уши.
— У тебя что, температура?
— Неужели в этой истории тебя еще можно чем то удивить? — Фрэнк делал акцент на каждом слове.
И тут оба застыли: Бранч направил на них дуло револьвера.
— А теперь, братцы кролики, заткнитесь и наслаждайтесь поездкой.
— Он потряс револьвером перед их носом.
— Так вы не агенты ЦРУ?! — простодушно воскликнул Джо.
Бранч повернулся к шоферу, не сводя дула, с Фрэнка и Джо.
— Макс, мы агенты ЦРУ или нет? — рассмеялся он.
— Придется разбить ребяткам сердце и рассказать, что Санта Клауса не существует.
Это ловушка! Прыгай! — скомандовал Фрэнк брату.
И, хотя машина как раз выезжала на магистраль, Фрэнк с надеждой дернул за ручку дверцы. Увы, замок оказался электронным. Их спутники, сидящие на переднем сиденье, расхохотались.
— А знаешь, Бранч, — сказал Макс, глядя на братьев в зеркало заднего вида, — приятно все таки иметь дело с малолетками. Их так легко одурачить!
— Что вы хотите с нами сделать? — закричал Фрэнк.
— Все, что прикажет Дерек Уиллоуби, — ответил Бранч.
— Так это Уиллоуби устроил нам ловушку? Как он узнал, что мы связались с ЦРУ? Ведь это было всего несколько часов назад!
Бранч опять рассмеялся.
— У нашего Дерека повсюду друзья, — ответил он.
— Наверное, вы знакомы с его приятелем Баком. Помните шофера в ковбойской шляпе? Бранч от души веселился, наблюдая за Фрэнком.
— Вы же понимаете, что мы неотрывно сидели у вас на хвосте. Неплохая работа, верно? Теперь вы имеете возможность вкусить ее плоды… Несколько миль они ехали в напряженной тишине. Потом Макс, взглянув на часы, сказал:
— Пора, Бранч!
Лимузин съехал с магистрали и остановился. Бранч взвел курок и приказал братьям не двигаться. Фрэнк и Джо не сопротивлялись. Макс скрутил им руки за спиной, завязал глаза.
— Слизняк, — только и пробурчал Джо, когда их снова втолкнули в машину.
Братья чувствовали себя совершенно беспомощными. А машина вновь набирала скорость. Трудно было сказать, сколько они проехали к тому моменту, когда она с асфальта съехала на гравий. Через несколько миль лимузин остановился. Прошло несколько тягостных минут ожидания. Тишина и полная темнота были невыносимы. Братья даже не слышали, о чем говорят между собой Бранч и Макс, поднявшие стеклянную перегородку между водителем и салоном. Наконец Фрэнк и Джо услышали, как распахнулась дверца и где то вдали прогудел поезд.
— Вылезайте! — скомандовал Бранч.
— Мы пересядем в другую тачку.
Джо, выбираясь из машины, сделал вид, что споткнулся. Он упал и, будто неловко пытаясь подняться, сумел чуть чуть сдвинуть повязку. Одним глазом он все таки успел увидеть, что они находятся в лесистой местности. Через дорогу виднелась железнодорожная станция — маленький вокзал, обсаженный деревьями. Этот пейзаж был характерен для какого нибудь местечка в Коннектикуте. Значит, они были часах в полутора езды от Нью Йорка.
— У него сползла повязка, — сказал Макс, поправляя на лице Джо отвратительную тряпку.
— Вот я тебе дам! — пригрозил Бранч младшему Харди.
— Ты знаешь, чем это пахнет? Уиллоуби не прощает таких вещей. Боюсь, парень, тебе не уйти отсюда живым.
Бранч открыл дверцу второй машины и втолкнул Джо на заднее сиденье.
— Теперь Харди номер два.
— Он за шкирку вытащил из лимузина Фрэнка, схватив его за воротник легкой летней куртки.
— А это еще что такое?!
— Это моя куртка, — невозмутимо ответил Фрэнк.
— Что то ты больно расшумелся, Бранч, — сказал дружку Макс.
— Ты сначала посмотри, что я нашел у него под воротником, а потом затыкай мне рот.
— Радиомаяк! — удивился Макс.
Фрэнк совершенно не представлял, каким образом эта штуковина оказалась у него под воротником. Должно быть, Роджерс умудрился прицепить ее в Боулдере. Он подумал о том, что Роджерс из тех, кто не любит рисковать, и в душе у него появился проблеск надежды.
— Вы знаете, чем это пахнет? — спросил Фрэнк, процитировав самого же Бранча.
— Значит, ЦРУ все это время следило за нами. И сейчас они точно знают, где мы находимся. Так что кончайте ваши игры.
Раздался легкий треск — это Макс раздавил радиомаяк ногой.
— Ну что, Бранч, надо сматываться, пока нас не догнали эти ищейки.
Бранч торопливо обыскал Джо, но больше ничего не нашел.
— А теперь я скажу, чем действительно пахнет твой радиомаяк, — сказал Бранч голосом, наводящим ужас.
— Так вот, знайте: вы оба проживете не так долго, как рассчитывали!
— Поехали, поехали, Бранч!
Страница 29 из 34