— Ки ии я а! — И Фрэнк Харди, сделав резкий выпад, нанес противнику удар ребром ладони.
133 мин, 16 сек 18949
— Но ведь дядя все таки тренер по карате, — отозвалась Тикко.
— Не думаю, что эти записи имеют отношение к делу.
— Но зачем ему понадобилось писать названия этих городов по японски? Ведь эти слова даже не существуют в японском языке. Ему пришлось переводить их — получился практически шифр, понятный ему одному. Ведь большинство людей, знающих японский, не узнает этих названий — и никто, читающий по английски, разумеется, тоже.
Тикко взглянула на Фрэнка.
— Я даже не подумала об этом… Ты прав! Мне самой эти записи поначалу показались полной бессмыслицей.
— Раз он решил перевести их, — размышлял Джо, — значит, это наверняка шифр. Вероятно, сенсей подозревал, что на этих соревнованиях происходит что то подозрительное… — Я знаю, как мы можем все это выяснить! — сказала Тикко.
— Дядя хорошо знаком с президентом «Отемана» — компании, финансирующей соревнования. Его зовут мистер Танака. Почему бы не обратиться к нему?
— Хорошая мысль, — поддержал ее Фрэнк. Он взял телефонную книгу и быстро нашел телефон компании «Отеман».
— Позвони ему, Тикко.
— И он продиктовал ей номер.
Девушка набрала номер, немного подождала и проговорила в трубку:
— Будьте добры, офис мистера Танаки.
— Она прикрыла трубку рукой.
— Переключают.
— И затем снова в трубку: — Это Тикко Синсура. Мистер Танака знает моего дядю — мистера Ватанабэ.
— Она нахмурилась.
— Да, я понимаю… Нет, я не могу оставить свой номер.
— Девушка повесила трубку.
— Его нет на месте.
— Я так и понял, — кивнул головой Фрэнк.
— Давайте нанесем ему визит! — И Джо ударил кулаком по столу.
— О'кей, — поддержал его брат.
— Расскажем ему о том, что случилось с сенсеем.
И они все втроем направились к машине.
— Послушай, Фрэнк! — заговорил по дороге Джо.
— Мы будем проезжать мимо дома Чарли Харриса. Может, забросим ему письмо, которое получил Пол? Посмотрим, что он сможет сказать нам по поводу этого «любовного послания».
— Хорошая идея, — одобрил Фрэнк.
Тикко непонимающе глядела на них, и Джо в двух словах рассказал ей об анонимном письме, полученном Полом, и о необычном хобби их знакомого, Чарльза Харриса.
По дороге в «Отеман» они заехали в«офис» отставного печатника — старый амбар, стоящий позади его дома.
Войдя, ребята сразу же увидели «картотеку» Чарли: разложенные по комнате кипы подшивок газет и журналов.
— Не знаю, каким образом ему это удается, но Чарли точно знает, где что лежит. Он даже не позволяет домашним вытирать с них пыль, чтобы, не дай Бог, чего нибудь не перепутали, — улыбнулся Фрэнк.
В отличие от пыльных газет, на печатном станке, стоявшем в середине помещения, не было ни соринки — он весь сиял. Из за машины появился маленький толстенький человечек.
— Джо! Фрэнк! Принесли мне очередную загадку? — приветствовал он братьев.
Но улыбка исчезла с его лица, когда он прочитал записку и выслушал всю историю.
— Похоже на шрифт местного образца. Возможно, это одна из толстых газет, подшивки которых у меня вот в этой стопке. Нужно посмотреть повнимательнее, — сказал старик.
— Спасибо, Чарли, — поблагодарил его Фрэнк.
— Позвони нам в машину, если будет что нибудь важное.
Чарли помахал ребятам рукой на прощанье, и они втроем снова уселись в машину и продолжили свой путь в компанию «Отеман».
— Одно дело сделано. Может быть, удастся еще что нибудь узнать от мистера Танаки? Нам с ним нужно поговорить и о карате, — заметил Фрэнк.
— Ведь вопрос об участии Пола в соревнованиях еще не решен.
— И он вкратце рассказал Тикко об условии, поставленном спонсорами.
— Так что получается, что если сенсей не сможет прийти, Пол не будет допущен к соревнованиям, — заключил Фрэнк.
— Может быть, я могу заменить сенсея? — простодушно спросила Тикко.
— Ведь я член его семьи.
— Спасибо, Тикко, — улыбнулся Фрэнк.
— Не знаю, пройдет ли это, но во всяком случае это будет подходящее начало для разговора с мистером Танакой.
Они уже подъезжали к зданиям компании, расположенным в холмистой местности за пределами города. Разговор вернулся к мистеру Ватанабэ и «Якузе».
— Все, что мы обнаружили, выглядит довольно некрасиво, — высказал свое мнение Джо.
— Если бы только мистер Ватанабэ был в сознании и мог объяснить нам, в чем дело… — Он взглянул в зеркало заднего обзора и прервал себя на полуслове.
— Ого го, не оглядывайтесь. Наши друзья в серой машине снова нас преследуют… — Джо осторожно обернулся, чтобы разглядеть преследователей получше.
Фрэнк стал всматриваться в зеркало заднего вида. Действительно, в пятидесяти ярдах за ними шел тот самый серый седан, который преследовал их в Бейпорте.
— Не думаю, что эти записи имеют отношение к делу.
— Но зачем ему понадобилось писать названия этих городов по японски? Ведь эти слова даже не существуют в японском языке. Ему пришлось переводить их — получился практически шифр, понятный ему одному. Ведь большинство людей, знающих японский, не узнает этих названий — и никто, читающий по английски, разумеется, тоже.
Тикко взглянула на Фрэнка.
— Я даже не подумала об этом… Ты прав! Мне самой эти записи поначалу показались полной бессмыслицей.
— Раз он решил перевести их, — размышлял Джо, — значит, это наверняка шифр. Вероятно, сенсей подозревал, что на этих соревнованиях происходит что то подозрительное… — Я знаю, как мы можем все это выяснить! — сказала Тикко.
— Дядя хорошо знаком с президентом «Отемана» — компании, финансирующей соревнования. Его зовут мистер Танака. Почему бы не обратиться к нему?
— Хорошая мысль, — поддержал ее Фрэнк. Он взял телефонную книгу и быстро нашел телефон компании «Отеман».
— Позвони ему, Тикко.
— И он продиктовал ей номер.
Девушка набрала номер, немного подождала и проговорила в трубку:
— Будьте добры, офис мистера Танаки.
— Она прикрыла трубку рукой.
— Переключают.
— И затем снова в трубку: — Это Тикко Синсура. Мистер Танака знает моего дядю — мистера Ватанабэ.
— Она нахмурилась.
— Да, я понимаю… Нет, я не могу оставить свой номер.
— Девушка повесила трубку.
— Его нет на месте.
— Я так и понял, — кивнул головой Фрэнк.
— Давайте нанесем ему визит! — И Джо ударил кулаком по столу.
— О'кей, — поддержал его брат.
— Расскажем ему о том, что случилось с сенсеем.
И они все втроем направились к машине.
— Послушай, Фрэнк! — заговорил по дороге Джо.
— Мы будем проезжать мимо дома Чарли Харриса. Может, забросим ему письмо, которое получил Пол? Посмотрим, что он сможет сказать нам по поводу этого «любовного послания».
— Хорошая идея, — одобрил Фрэнк.
Тикко непонимающе глядела на них, и Джо в двух словах рассказал ей об анонимном письме, полученном Полом, и о необычном хобби их знакомого, Чарльза Харриса.
По дороге в «Отеман» они заехали в«офис» отставного печатника — старый амбар, стоящий позади его дома.
Войдя, ребята сразу же увидели «картотеку» Чарли: разложенные по комнате кипы подшивок газет и журналов.
— Не знаю, каким образом ему это удается, но Чарли точно знает, где что лежит. Он даже не позволяет домашним вытирать с них пыль, чтобы, не дай Бог, чего нибудь не перепутали, — улыбнулся Фрэнк.
В отличие от пыльных газет, на печатном станке, стоявшем в середине помещения, не было ни соринки — он весь сиял. Из за машины появился маленький толстенький человечек.
— Джо! Фрэнк! Принесли мне очередную загадку? — приветствовал он братьев.
Но улыбка исчезла с его лица, когда он прочитал записку и выслушал всю историю.
— Похоже на шрифт местного образца. Возможно, это одна из толстых газет, подшивки которых у меня вот в этой стопке. Нужно посмотреть повнимательнее, — сказал старик.
— Спасибо, Чарли, — поблагодарил его Фрэнк.
— Позвони нам в машину, если будет что нибудь важное.
Чарли помахал ребятам рукой на прощанье, и они втроем снова уселись в машину и продолжили свой путь в компанию «Отеман».
— Одно дело сделано. Может быть, удастся еще что нибудь узнать от мистера Танаки? Нам с ним нужно поговорить и о карате, — заметил Фрэнк.
— Ведь вопрос об участии Пола в соревнованиях еще не решен.
— И он вкратце рассказал Тикко об условии, поставленном спонсорами.
— Так что получается, что если сенсей не сможет прийти, Пол не будет допущен к соревнованиям, — заключил Фрэнк.
— Может быть, я могу заменить сенсея? — простодушно спросила Тикко.
— Ведь я член его семьи.
— Спасибо, Тикко, — улыбнулся Фрэнк.
— Не знаю, пройдет ли это, но во всяком случае это будет подходящее начало для разговора с мистером Танакой.
Они уже подъезжали к зданиям компании, расположенным в холмистой местности за пределами города. Разговор вернулся к мистеру Ватанабэ и «Якузе».
— Все, что мы обнаружили, выглядит довольно некрасиво, — высказал свое мнение Джо.
— Если бы только мистер Ватанабэ был в сознании и мог объяснить нам, в чем дело… — Он взглянул в зеркало заднего обзора и прервал себя на полуслове.
— Ого го, не оглядывайтесь. Наши друзья в серой машине снова нас преследуют… — Джо осторожно обернулся, чтобы разглядеть преследователей получше.
Фрэнк стал всматриваться в зеркало заднего вида. Действительно, в пятидесяти ярдах за ними шел тот самый серый седан, который преследовал их в Бейпорте.
Страница 18 из 39