— Ки ии я а! — И Фрэнк Харди, сделав резкий выпад, нанес противнику удар ребром ладони.
133 мин, 16 сек 18959
— Готово, — позвал он Тикко и Фрэнка.
Те уже встали с земли и отряхивали джинсы. Тикко подошла к задней дверце фургона.
— Я никогда не видела настоящей гранаты… Она пыталась говорить небрежно, но руки у нее дрожали. Девочка во все глаза глядела на гранату — такую маленькую, что она сама могла бы бросить ее, и все же обладавшую достаточной силой, чтобы убить их всех троих на месте.
— Чудесное спасение! — улыбнулся Фрэнк брату.
Тот усмехнулся.
— Скажи спасибо моим чувствительным лодыжкам.
— Он показал ребятам перерезанную леску.
— Похоже, это у них испытанный прием. Сначала Холли, теперь мы… — И он осторожно положил гранату в полиэтиленовый пакет, стараясь не оставлять на ней отпечатков пальцев.
— Стоит, наверное, отправить эту малютку в полицию прямо сейчас, — предложил Фрэнк.
— Мы будем чувствовать себя спокойнее. Чем скорее Кон Райли займется этим, тем лучше… — Фрэнк повернулся к Тикко.
— Как ты думаешь, твой отец подождет нас несколько минут? Полицейский участок тут недалеко.
На всякий случай тщательно осмотрев фургон, они направились к участку. Джо вел машину очень осторожно.
Увидев братьев Харди, Кон Райли улыбнулся.
— Привет, ребята! Чем я на этот раз могу помочь знаменитым юным сыщикам?
— Познакомьтесь с Тикко Синсурой, племянницей мистера Ватанабэ, — начал Фрэнк.
— А заодно взгляните, что подбросили в наш фургон.
— И Фрэнк осторожно положил пакет с гранатой на стол Кона.
Райли чуть не подпрыгнул на стуле.
— Осторожнее с этим! — Он во все глаза смотрел на ребят.
— Рассказывайте мне все! Сейчас же!
Братья пересказали Кону события сегодняшнего дня, начиная с происшествия в больнице и кончая заминированной машиной.
— В общем, нам крупно повезло, — заверил Фрэнк.
— Везение — дело хорошее, — проворчал Кон, — но неплохо бы все таки приставить к вам охрану. Из больницы сообщили о покушении на мистера Ватанабэ. Надеюсь, вы будете довольны, узнав, что у него теперь двадцать четыре телохранителя? Я также отдал распоряжение местному патрулю обратить особое внимание на дом Пола Пирсона. Что же касается вас самих… — Он взглянул на них и пожал плечами.
— Вы, конечно, знаете, что я буду просить вас оставить это дело — оно слишком опасно. А я знаю, что произойдет после того, как я вам это скажу: вы будете продолжать расследование до конца. И все таки — это опасно, очень опасно. Так что сделайте одолжение — будьте осторожны!
Фрэнк и Джо в смущении переглянулись. Тот же самый совет они недавно дали Полу Пирсону.
— Спасибо, Кон, — произнес наконец Джо.
— Мы будем стараться.
— Осторожно! — повторил Кон, когда они уже были у двери.
— Кто то действительно хочет убрать нас с дороги, — подвел итог Фрэнк, садясь за руль.
— А это значит, что приключение с гранатой — отнюдь не последнее.
— Угу, — буркнул Джо.
— Знать бы еще, что это будут за приключения и откуда их ждать.
По дороге к спортивной школе ребята так и так пытались связать между собой все имевшиеся у них факты, но единой картины не получалось. Подъехав к школе, они остановили машину. Без сенсея у здания был какой то печальный и запущенный вид.
В главной тренерской у стены стоял отец Тикко. Он держал в руках черный пояс и задумчиво смотрел на него. Мистер Синсура был настолько погружен в свои мысли, что даже не заметил ребят, пока Тикко не заговорила.
— Папа! — взволнованно позвала она.
Мистер Синсура обернулся.
— А, привет, Тикко, Фрэнк, Джо. Здравствуйте.
— Он, казалось, с трудом отвел взгляд от черного пояса, который держал в руках.
— Вы пообедали?
— Да, — ответила Тикко.
— А заодно и развлеклись.
— И она рассказала историю с гранатой.
Мистер Синсура побледнел.
— Но теперь с вами все в порядке? — с беспокойством спросил он.
— Конечно, папа.
— Вы могли погибнуть! Хватит с нас того, что дядя Сеино в больнице. Ты уже не ребенок, а взрослая девушка. Ты должна знать, какого поведения я вправе ожидать от своей дочери!
— Но, папа… — Тикко тоже побледнела, ее глаза налились слезами от обиды.
— Это опасное дело, Тикко, — строго продолжал он, — и я не хочу, чтобы ты им занималась.
— Он повернулся к братьям, которые молча слушали его. Затем снова обратился к дочери: — И я настаиваю на том, чтобы ты не проводила столько времени в компании этих безответственных юнцов. Они обязательно впутают тебя в какую нибудь историю, если не что нибудь похуже.
— Он повернулся к Тикко спиной.
— Я еду домой, Тикко, и хотел бы, чтобы ты поехала со мной.
Мистер Синсура вышел из зала; Тикко, понурившись, последовала за ним.
Те уже встали с земли и отряхивали джинсы. Тикко подошла к задней дверце фургона.
— Я никогда не видела настоящей гранаты… Она пыталась говорить небрежно, но руки у нее дрожали. Девочка во все глаза глядела на гранату — такую маленькую, что она сама могла бы бросить ее, и все же обладавшую достаточной силой, чтобы убить их всех троих на месте.
— Чудесное спасение! — улыбнулся Фрэнк брату.
Тот усмехнулся.
— Скажи спасибо моим чувствительным лодыжкам.
— Он показал ребятам перерезанную леску.
— Похоже, это у них испытанный прием. Сначала Холли, теперь мы… — И он осторожно положил гранату в полиэтиленовый пакет, стараясь не оставлять на ней отпечатков пальцев.
— Стоит, наверное, отправить эту малютку в полицию прямо сейчас, — предложил Фрэнк.
— Мы будем чувствовать себя спокойнее. Чем скорее Кон Райли займется этим, тем лучше… — Фрэнк повернулся к Тикко.
— Как ты думаешь, твой отец подождет нас несколько минут? Полицейский участок тут недалеко.
На всякий случай тщательно осмотрев фургон, они направились к участку. Джо вел машину очень осторожно.
Увидев братьев Харди, Кон Райли улыбнулся.
— Привет, ребята! Чем я на этот раз могу помочь знаменитым юным сыщикам?
— Познакомьтесь с Тикко Синсурой, племянницей мистера Ватанабэ, — начал Фрэнк.
— А заодно взгляните, что подбросили в наш фургон.
— И Фрэнк осторожно положил пакет с гранатой на стол Кона.
Райли чуть не подпрыгнул на стуле.
— Осторожнее с этим! — Он во все глаза смотрел на ребят.
— Рассказывайте мне все! Сейчас же!
Братья пересказали Кону события сегодняшнего дня, начиная с происшествия в больнице и кончая заминированной машиной.
— В общем, нам крупно повезло, — заверил Фрэнк.
— Везение — дело хорошее, — проворчал Кон, — но неплохо бы все таки приставить к вам охрану. Из больницы сообщили о покушении на мистера Ватанабэ. Надеюсь, вы будете довольны, узнав, что у него теперь двадцать четыре телохранителя? Я также отдал распоряжение местному патрулю обратить особое внимание на дом Пола Пирсона. Что же касается вас самих… — Он взглянул на них и пожал плечами.
— Вы, конечно, знаете, что я буду просить вас оставить это дело — оно слишком опасно. А я знаю, что произойдет после того, как я вам это скажу: вы будете продолжать расследование до конца. И все таки — это опасно, очень опасно. Так что сделайте одолжение — будьте осторожны!
Фрэнк и Джо в смущении переглянулись. Тот же самый совет они недавно дали Полу Пирсону.
— Спасибо, Кон, — произнес наконец Джо.
— Мы будем стараться.
— Осторожно! — повторил Кон, когда они уже были у двери.
— Кто то действительно хочет убрать нас с дороги, — подвел итог Фрэнк, садясь за руль.
— А это значит, что приключение с гранатой — отнюдь не последнее.
— Угу, — буркнул Джо.
— Знать бы еще, что это будут за приключения и откуда их ждать.
По дороге к спортивной школе ребята так и так пытались связать между собой все имевшиеся у них факты, но единой картины не получалось. Подъехав к школе, они остановили машину. Без сенсея у здания был какой то печальный и запущенный вид.
В главной тренерской у стены стоял отец Тикко. Он держал в руках черный пояс и задумчиво смотрел на него. Мистер Синсура был настолько погружен в свои мысли, что даже не заметил ребят, пока Тикко не заговорила.
— Папа! — взволнованно позвала она.
Мистер Синсура обернулся.
— А, привет, Тикко, Фрэнк, Джо. Здравствуйте.
— Он, казалось, с трудом отвел взгляд от черного пояса, который держал в руках.
— Вы пообедали?
— Да, — ответила Тикко.
— А заодно и развлеклись.
— И она рассказала историю с гранатой.
Мистер Синсура побледнел.
— Но теперь с вами все в порядке? — с беспокойством спросил он.
— Конечно, папа.
— Вы могли погибнуть! Хватит с нас того, что дядя Сеино в больнице. Ты уже не ребенок, а взрослая девушка. Ты должна знать, какого поведения я вправе ожидать от своей дочери!
— Но, папа… — Тикко тоже побледнела, ее глаза налились слезами от обиды.
— Это опасное дело, Тикко, — строго продолжал он, — и я не хочу, чтобы ты им занималась.
— Он повернулся к братьям, которые молча слушали его. Затем снова обратился к дочери: — И я настаиваю на том, чтобы ты не проводила столько времени в компании этих безответственных юнцов. Они обязательно впутают тебя в какую нибудь историю, если не что нибудь похуже.
— Он повернулся к Тикко спиной.
— Я еду домой, Тикко, и хотел бы, чтобы ты поехала со мной.
Мистер Синсура вышел из зала; Тикко, понурившись, последовала за ним.
Страница 26 из 39