В давние времена правил нашим королевством престарелый государь. Всё бы ничего, да только не было у него сына, а стало быть, не было наследника. Король горевал да сокрушался…
10 мин, 34 сек 2598
— Дикие звери поранили нас, — пробурчали они в ответ.
Узнал князь, что Санг Тхоонг вернулся с богатой добычей, и очень удивился, ведь у этого зятя не было ни лука, ни коня, ни даже охотничьего ножа. Князь ещё больше рассердился.
Вскоре он опять призвал к себе шестерых своих любимых зятьев и седьмого, нелюбимого, Санг Тхоонга, повелел он им рыбу ловить. Захотел князь узнать, кто из них самый искусный рыбак. Шестерым зятьям князь дал и лодки, и сети, а седьмой зять — Санг Тхоонг — должен был ловить рыбу голыми руками. «На сей раз этот гадкий урод наверняка станет добычей водяного дракона», — злорадствовал князь.
Но всё получилось вовсе не так. Вышел Санг Тхоонг к реке, созвал рыб, наловил сколько душе угодно и понёс ко дворцу, а остальные шестеро зятьев, как ни бились, не поймали ни единой, самой мелкой рыбёшки. Ни удочкой не поймали, ни сетью. Волей-неволей пришлось им опять просить Санг Тхоонга помочь их беде. На этот раз каждый из них лишился краешка уха, но зато получил от Санг Тхоонга по хорошей рыбине.
Увидел князь, что Санг Тхоонг наловил голыми руками уйму всякой рыбы, разозлился пуще прежнего, однако не подал и виду.
Вскоре обрушилось на княжество страшное бедствие: полчища врагов подступили к самому городу. Повелел князь военачальникам собрать войско, сокрушить врагов. Но не тут-то было: враг оказался очень силён, гибли военачальники один за другим. Тогда князь повелел выйти на бой шестерым своим любимым зятьям. Но все шестеро дрожали от страха, сразиться с врагами так и не решились. Прогневался князь, да и страх его обуял. Тут-то он и вспомнил о своём седьмом зяте, Санг Тхоонге, и повелел позвать к себе княжну Рочану.
— Беда стряслась великая, — молвил князь.
— Враги напали на княжество, того гляди, доберутся они до стен княжеского дворца. Скажи своему уродцу, пусть покажет всем умение да молодечество. Выручит нас из беды — наградим его щедро!
Повелел князь разыскать для Санг Тхоонга старые латаные доспехи.
— Для этого красавца и такие сойдут! — сказал он в сердцах.
Взвалила княжна Рочана на плечи старые латаные доспехи и побрела домой. Рассказала она мужу, какая напасть грозит её родной земле. Взглянул Санг Тхоонг на старенькие доспехи, горько усмехнулся, но всё-таки надел их на себя. Потом прихватил волшебное копьё и отправился воевать. Много врагов побил он, и вражеские полчища рассеялись.
Обратился Санг Тхоонг в могучего богатыря, и старые латаные доспехи засверкали на нём, как новенькие. Оседлал он боевого коня и с величественным видом въехал в стольный град, навстречу ему высыпали жители, радостно кричали и махали ему руками.
Увидел это князь, совсем переполошился. Решил он, что явился богатырь, ниспосланный самим небом, а потому тотчас преклонил колена и молитвенно сложил руки на груди.
— Покорнейше прошу вас, богатырь, ниспосланный самим небом, пожаловать во дворец. Ждёт вас золотой трон, теперь он по праву принадлежит вам, — вымолвил князь.
Но тут подбежала к князю его дочь Рочана, помогла подняться с колен и заговорила:
— Батюшка, неужели не узнали? Это не богатырь, ниспосланный небом, это мой муж!
Князь не сразу поверил дочери, а когда убедился, что это так, понял, что обошёлся со своим зятем очень несправедливо, и от души раскаялся. Он щедро наградил Санг Тхоонга, а в конце концов передал ему свой трон. Санг Тхоонг разыскал свою матушку, королеву Чантхеви, и была у них счастливая встреча. Весть о том, что золотая улитка превратилась в самого прекрасного, самого искусного принца, которого когда-либо знало королевство, дошла до слуха короля. Узнал он историю своего сына, раскаялся, и повелел своим вельможам доставить к нему во дворец Чантхеви, и принял её с почётом. С тех пор король спокойно доживал свои годы, а Санг Тхоонг стал королём, красавица Рочана — королевой. Наступило в королевстве процветание, а в королевскую семью пришло счастье.
Узнал князь, что Санг Тхоонг вернулся с богатой добычей, и очень удивился, ведь у этого зятя не было ни лука, ни коня, ни даже охотничьего ножа. Князь ещё больше рассердился.
Вскоре он опять призвал к себе шестерых своих любимых зятьев и седьмого, нелюбимого, Санг Тхоонга, повелел он им рыбу ловить. Захотел князь узнать, кто из них самый искусный рыбак. Шестерым зятьям князь дал и лодки, и сети, а седьмой зять — Санг Тхоонг — должен был ловить рыбу голыми руками. «На сей раз этот гадкий урод наверняка станет добычей водяного дракона», — злорадствовал князь.
Но всё получилось вовсе не так. Вышел Санг Тхоонг к реке, созвал рыб, наловил сколько душе угодно и понёс ко дворцу, а остальные шестеро зятьев, как ни бились, не поймали ни единой, самой мелкой рыбёшки. Ни удочкой не поймали, ни сетью. Волей-неволей пришлось им опять просить Санг Тхоонга помочь их беде. На этот раз каждый из них лишился краешка уха, но зато получил от Санг Тхоонга по хорошей рыбине.
Увидел князь, что Санг Тхоонг наловил голыми руками уйму всякой рыбы, разозлился пуще прежнего, однако не подал и виду.
Вскоре обрушилось на княжество страшное бедствие: полчища врагов подступили к самому городу. Повелел князь военачальникам собрать войско, сокрушить врагов. Но не тут-то было: враг оказался очень силён, гибли военачальники один за другим. Тогда князь повелел выйти на бой шестерым своим любимым зятьям. Но все шестеро дрожали от страха, сразиться с врагами так и не решились. Прогневался князь, да и страх его обуял. Тут-то он и вспомнил о своём седьмом зяте, Санг Тхоонге, и повелел позвать к себе княжну Рочану.
— Беда стряслась великая, — молвил князь.
— Враги напали на княжество, того гляди, доберутся они до стен княжеского дворца. Скажи своему уродцу, пусть покажет всем умение да молодечество. Выручит нас из беды — наградим его щедро!
Повелел князь разыскать для Санг Тхоонга старые латаные доспехи.
— Для этого красавца и такие сойдут! — сказал он в сердцах.
Взвалила княжна Рочана на плечи старые латаные доспехи и побрела домой. Рассказала она мужу, какая напасть грозит её родной земле. Взглянул Санг Тхоонг на старенькие доспехи, горько усмехнулся, но всё-таки надел их на себя. Потом прихватил волшебное копьё и отправился воевать. Много врагов побил он, и вражеские полчища рассеялись.
Обратился Санг Тхоонг в могучего богатыря, и старые латаные доспехи засверкали на нём, как новенькие. Оседлал он боевого коня и с величественным видом въехал в стольный град, навстречу ему высыпали жители, радостно кричали и махали ему руками.
Увидел это князь, совсем переполошился. Решил он, что явился богатырь, ниспосланный самим небом, а потому тотчас преклонил колена и молитвенно сложил руки на груди.
— Покорнейше прошу вас, богатырь, ниспосланный самим небом, пожаловать во дворец. Ждёт вас золотой трон, теперь он по праву принадлежит вам, — вымолвил князь.
Но тут подбежала к князю его дочь Рочана, помогла подняться с колен и заговорила:
— Батюшка, неужели не узнали? Это не богатырь, ниспосланный небом, это мой муж!
Князь не сразу поверил дочери, а когда убедился, что это так, понял, что обошёлся со своим зятем очень несправедливо, и от души раскаялся. Он щедро наградил Санг Тхоонга, а в конце концов передал ему свой трон. Санг Тхоонг разыскал свою матушку, королеву Чантхеви, и была у них счастливая встреча. Весть о том, что золотая улитка превратилась в самого прекрасного, самого искусного принца, которого когда-либо знало королевство, дошла до слуха короля. Узнал он историю своего сына, раскаялся, и повелел своим вельможам доставить к нему во дворец Чантхеви, и принял её с почётом. С тех пор король спокойно доживал свои годы, а Санг Тхоонг стал королём, красавица Рочана — королевой. Наступило в королевстве процветание, а в королевскую семью пришло счастье.
Страница 3 из 3