«Люди, как и растения, нуждаются в некотором количестве дерьма, чтобы вырасти сильными».
8 мин, 51 сек 12652
— Старая пеневельская пословица.
— Лодео отодвинул образец руды и разложил бумаги.
Мы сидели за отчетностью и разговаривали.
— Знаешь, мы вчера ездили на охоту, я выехал на поляну и у меня возникло такое чувство, как будто я когда-то уже там был.
Я кивнул.
— Что по Второй?
— Доход выше почти на десять процентов по сравнению с прошлым месяцем. А ведь это никак не укладывается в твою теорию переселения душ — что же получается, я прожил две совершенно одинаковые жизни?
Я пожал плечами.
— Сам не знаю.
Солнце медленно село и Лоди велел зажечь свечи.
— Ну хоть удачная была охота?
— А как же. Вон, сегодня был на обед. Олень.
— Ну молодец.
— Я согрел руки и взял со стола один из образцов руды.
— Так это не я. Обидно, но я-то промазал. А вот есть у нас тут один постреленок, так вот он попал. На слух практически. Криса сын. Умелый мальчишка. Хороший будет воин.
— Это с какого участка кусок?
— С Пятой.
— Очень много никеля. Ульрис этот образец видел?
— Нет еще. Он вчера на целый день уехал в Труберен.
Я сделал вид, что не услышал последней фразы, потому что понял намек и не хотел обсуждать Ульриса с Мелвенрайтом. И так достаточно склок.
В дверь постучали.
— Вот, Дарт с остальными образцами пришел.
— Прокомментировал Лоди и крикнул, чтобы входили.
Вошел Саарей. Вслед за ним — четверо молодых ребят, вставших у стены, низко опустив головы. Последними появились двое крепких мужчин, и подошли прямо к нам с Лодео.
— Охрана полей господина Лиатриса.
— Спокойно и просто представились они.
— Мы поймали ваших солдат, ворующих синисаран господина Лиатриса.
Мы с Мелвенрайтом переглянулись. Потом оба посмотрели на Саарея. И вот тут он стал кричать. Но он не просто закричал, он как-то взорвался изнутри. Я никогда еще Криса таким не видел.
— И не просто так их поймали, а за работой — набивали полы рубашек! И не просто набивали, а вместе с моим сыном! Я отвечаю за всех моих воинов, но за своего сына — отдельно! И некого мне спросить, за что такой позор уготован мне за всю жизнь честной службы!
Тут только я заметил, что Саарей сжимал в руке плеть, и вот этой плетью он в конце своей тирады съездил по лицу самого юного из ребят. Так я догадливо понял, что это-то и был Саарей-младший… Мальчик вскрикнул и схватился за лицо, а охрана полей моего незабвенного друга господина Лиатриса при виде таких активных действий несколько посторонилась, но все ближе в нашу с Лодео сторону… — Это пиздец.
— Тихо, но честно признался я своему управляющему.
Судя по наступившей тишине, простой народ со мной единодушно согласился, а рафинированный аристократ вздрогнул, потому что отродясь не слышал от меня таких слов, следовательно пробрало его сильнее других, и он глубже сознал всю безнадегу емко описанного мною состояния дел.
— Какой сатисфакции требует господин Лиатрис? — Натянуто выдал он тогда.
Охрана переглянулась, потому что они, видимо, не поняли слова сатисфакция.
Я перевел им вопрос на пеневельский.
Нет, честное слово, учите языки, потому что это сильно помогает в жизни!
Услышав родную речь от чернявого, качки не только расслабились, но даже улыбнулись. И добродушно сообщили, что господин Лиатрис еще не оповещен.
Обстановка разрядилась, и я понял, что у меня еще есть шанс замять скандал и сохранить дипотношения.
— Ребята, — почти весело обратился я к пойманным солдатам Саарея — выбирайте — розги или Лиатрис?
Они недолго думали и выбрали, соответственно, второе.
И я отдал их охране полей, попросив только оставить сына командира, сославшись тут на дело сугубо семейное. Качки удовлетворенно вытолкали не подозревавших, что они выбрали, ребят.
— Ведь известный своим милосердием господин Лиатрис их отпустит! — Буркнул им вслед командир, продолжая сжимать в кулаке плеть, но теперь уже с разочарованным выражением лица.
— Верно, Крис, он их опустит.
Присутствовавшие переглянулись и потом уставились на меня.
— Ну а что? Многим даже нравится. И потом — в создавшейся ситуации или они, или, значит, я. А с Лиатрисом шутки плохи и кого-то надо было принести, так сказать, на алтарь дипломатии!
— Хм, ну да ладно.
— Подытожил тогда Лодео.
— Легко отделались, считай.
— Верно, господин Мелвенрайт. А ты, гаденыш, позор моих седин, схлопочешь таких розог, что… Но Саарея прервали.
— Хозяин, заступись за мальчика. Он ить оленя нам застрелил… — Печально посмотрел мне в глаза Лодео.
Не то чтобы он сам не мог справиться с кровожадным командиром. Он уважительно передавал решение этой проблемы мне.
— Лодео отодвинул образец руды и разложил бумаги.
Мы сидели за отчетностью и разговаривали.
— Знаешь, мы вчера ездили на охоту, я выехал на поляну и у меня возникло такое чувство, как будто я когда-то уже там был.
Я кивнул.
— Что по Второй?
— Доход выше почти на десять процентов по сравнению с прошлым месяцем. А ведь это никак не укладывается в твою теорию переселения душ — что же получается, я прожил две совершенно одинаковые жизни?
Я пожал плечами.
— Сам не знаю.
Солнце медленно село и Лоди велел зажечь свечи.
— Ну хоть удачная была охота?
— А как же. Вон, сегодня был на обед. Олень.
— Ну молодец.
— Я согрел руки и взял со стола один из образцов руды.
— Так это не я. Обидно, но я-то промазал. А вот есть у нас тут один постреленок, так вот он попал. На слух практически. Криса сын. Умелый мальчишка. Хороший будет воин.
— Это с какого участка кусок?
— С Пятой.
— Очень много никеля. Ульрис этот образец видел?
— Нет еще. Он вчера на целый день уехал в Труберен.
Я сделал вид, что не услышал последней фразы, потому что понял намек и не хотел обсуждать Ульриса с Мелвенрайтом. И так достаточно склок.
В дверь постучали.
— Вот, Дарт с остальными образцами пришел.
— Прокомментировал Лоди и крикнул, чтобы входили.
Вошел Саарей. Вслед за ним — четверо молодых ребят, вставших у стены, низко опустив головы. Последними появились двое крепких мужчин, и подошли прямо к нам с Лодео.
— Охрана полей господина Лиатриса.
— Спокойно и просто представились они.
— Мы поймали ваших солдат, ворующих синисаран господина Лиатриса.
Мы с Мелвенрайтом переглянулись. Потом оба посмотрели на Саарея. И вот тут он стал кричать. Но он не просто закричал, он как-то взорвался изнутри. Я никогда еще Криса таким не видел.
— И не просто так их поймали, а за работой — набивали полы рубашек! И не просто набивали, а вместе с моим сыном! Я отвечаю за всех моих воинов, но за своего сына — отдельно! И некого мне спросить, за что такой позор уготован мне за всю жизнь честной службы!
Тут только я заметил, что Саарей сжимал в руке плеть, и вот этой плетью он в конце своей тирады съездил по лицу самого юного из ребят. Так я догадливо понял, что это-то и был Саарей-младший… Мальчик вскрикнул и схватился за лицо, а охрана полей моего незабвенного друга господина Лиатриса при виде таких активных действий несколько посторонилась, но все ближе в нашу с Лодео сторону… — Это пиздец.
— Тихо, но честно признался я своему управляющему.
Судя по наступившей тишине, простой народ со мной единодушно согласился, а рафинированный аристократ вздрогнул, потому что отродясь не слышал от меня таких слов, следовательно пробрало его сильнее других, и он глубже сознал всю безнадегу емко описанного мною состояния дел.
— Какой сатисфакции требует господин Лиатрис? — Натянуто выдал он тогда.
Охрана переглянулась, потому что они, видимо, не поняли слова сатисфакция.
Я перевел им вопрос на пеневельский.
Нет, честное слово, учите языки, потому что это сильно помогает в жизни!
Услышав родную речь от чернявого, качки не только расслабились, но даже улыбнулись. И добродушно сообщили, что господин Лиатрис еще не оповещен.
Обстановка разрядилась, и я понял, что у меня еще есть шанс замять скандал и сохранить дипотношения.
— Ребята, — почти весело обратился я к пойманным солдатам Саарея — выбирайте — розги или Лиатрис?
Они недолго думали и выбрали, соответственно, второе.
И я отдал их охране полей, попросив только оставить сына командира, сославшись тут на дело сугубо семейное. Качки удовлетворенно вытолкали не подозревавших, что они выбрали, ребят.
— Ведь известный своим милосердием господин Лиатрис их отпустит! — Буркнул им вслед командир, продолжая сжимать в кулаке плеть, но теперь уже с разочарованным выражением лица.
— Верно, Крис, он их опустит.
Присутствовавшие переглянулись и потом уставились на меня.
— Ну а что? Многим даже нравится. И потом — в создавшейся ситуации или они, или, значит, я. А с Лиатрисом шутки плохи и кого-то надо было принести, так сказать, на алтарь дипломатии!
— Хм, ну да ладно.
— Подытожил тогда Лодео.
— Легко отделались, считай.
— Верно, господин Мелвенрайт. А ты, гаденыш, позор моих седин, схлопочешь таких розог, что… Но Саарея прервали.
— Хозяин, заступись за мальчика. Он ить оленя нам застрелил… — Печально посмотрел мне в глаза Лодео.
Не то чтобы он сам не мог справиться с кровожадным командиром. Он уважительно передавал решение этой проблемы мне.
Страница
1 из 3
1 из 3