Был день св. Патрика, а на мне - единственный зеленый предмет: значок с надписью «Ущипни меня, и ты покойник». Вообще-то с вечера я вышла на работу в зеленой блузке, но ее залило кровью из обезглавленного цыпленка. Ларри Киркланд, стажер-аниматор, выпустил цыпленка из рук. Он, естественно, затрепыхался, как и положено обезглавленному цыпленку, и забрызгал нас кровью. В конце концов я его поймала, но блузка погибла.
524 мин, 37 сек 21130
Люблю людей, которые быстро отвечают на пейджер.
— Алло? — сказала я на случай, если это не Брэдфорд.
Это был он.
— Спецагент Брэдфорд. Ваш номер был на моем пейджере. — Голос был хрипловат спросонья.
— Это Анита Блейк.
Секунда молчания.
— Вы знаете, который сейчас час? — Поскольку я еще не ложилась, то знаю.
Еще секунда молчания.
— Что вам нужно, миз Блейк?
Глубокий вдох и медленный выдох. Беситься — это не поможет.
— Мне известно возможное имя вампира, который убивал детей.
— И что это за имя? — Ксавье.
— Фамилия? — Вампиры, как правило, не имеют фамилий.
— Спасибо за сведения, миз Блейк. Как вы их получили?
Я на пару секунд задумалась, но хорошего ответа не нашла.
— Они вроде как свалились мне в руки.
— Как вы думаете, я вам поверю, миз Блейк? Мне казалось, я выразился вчера вечером ясно: вы в этом деле не участвуете никоим образом.
— Слушайте, я вообще не обязана была звонить, но я хочу вернуть Джеффа Квинлена живым. Я подумала, что ФБР будет полезно знать имя вампира, который его увел.
— Я хочу знать, как вы узнали это имя.
— От информатора.
— Я хотел бы побеседовать с вашим информатором.
— Это невозможно.
— Вы скрываете информацию от ФБР, миз Блейк? — Нет, агент Брэдфорд, я сообщаю информацию ФБР доступным мне способом.
Он снова помолчал.
— Хорошо, миз Блейк, вы правы. Спасибо вам за сведения. Мы поищем в компьютерах.
— За этим вампиром тянется хвост нападений на мальчиков-подростков. Он педофил.
— Вампир-педофил, Господи Боже мой! — Наконец прорезался неподдельный интерес к моим словам. — И он увел сына Квинленов!
— Да.
— Я бы очень хотел побеседовать с вашим источником, — сказал Брэдфорд.
— Он несколько смущается в присутствии полиции.
— Я мог бы настоять, миз Блейк. К нам пришли рапорты, что этой ночью прилетел частный самолет и выгрузили гроб. Самолет зарегистрирован на корпорацию «Джей-Си» (J. S. — первые буквы имени Жан-Клод. — 1римеч. пер!) Ей принадлежит множество предприятий в Сент-Луисе, и все они связаны с вампирами. Вы об этом что-нибудь знаете, миз Блейк?
Врать ФБР — не самая удачная затея, но я не знала, как они воспользуются правдой. Федералы расследуют преступление вампиров, и вдруг в городе появляется новый вампир. В лучшем случае они захотят его допросить. В худшем… был как-то в Миссисипи случай, когда вампира случайно перевели в камеру с окном. Солнце взошло — и вот вам жаркое из вампира. Адвокат из ассоциации борьбы за права вампиров устроил копам в суде веселую жизнь и победил, но беднягу вампа это не вернуло. Конечно, покойник был недавно умершим вампиром. Жан-Клод, например, ускользнул бы от них запросто, но само бегство от полиции с использованием вампирских сил является основанием для ордера на арест. Вроде как с Магнусом.
Кроме того, этой ночью вампир убил копа, и сейчас полиция не станет вообще нежничать с вампирами. У копов есть свои человеческие слабости.
— Вы еще здесь, Блейк? — Здесь.
— Вы не ответили на мой вопрос.
— Куда был доставлен гроб? — спросила я.
— Никуда. Он просто исчез.
— Так чего же вы хотите от меня? — С гробом был багаж. Его недавно взяли двое молодых людей. По описанию один из них здорово похож на Ларри Киркланда.
— В самом деле? — В самом деле.
Мы каждый на своем конце провода ждали, чтобы другой что-нибудь сказал.
— Я мог бы прислать агентов в ваш номер, миз Блейк.
— У меня в номере нет гробов, агент Брэдфорд.
— Вы уверены, Блейк? — Руку на отсечение даю.
— Вы знаете, кто возглавляет эту корпорацию — «Джей-Си»'? — Нет.
И это была правда. Я вообще, пока Брэдфорд мне не сказал, ничего не знала ни про какую корпорацию «Джей-Си» Что ею владеет Жан-Клод, была всего лишь догадка. Ладно, я прикидываюсь дурой. Ну и что? — Вы знаете, куда был доставлен гроб? — . спросил он.
— Понятия не имею.
— Если бы знали, вы бы мне сказали? — Если бы это помогло найти Джеффа Квинлена — можете не сомневаться.
— Хорошо, Блейк, но больше не лезьте. Держитесь от этого дела подальше. Когда мы найдем этих вампиров, мы вас призовем, и вы сделаете свою работу. Вы истребитель вампиров, а не коп, и постарайтесь об этом не забывать.
— Поняла.
— И хорошо. Я иду досыпать, и вы, полагаю, сделаете то же самое. Мы их сегодня найдем, Блейк. И позвольте мне выразиться так: я не всему верю, что сказала Фримонт. Мы вас вызовем на ликвидацию.
— Спасибо.
— Спокойной ночи, Блейк, — Спокойной ночи, Брэдфорд.
Он повесил трубку, я тоже. Еще минуту я посидела, переваривая ситуацию. Если бы они нашли у меня в номере Жан-Клода, что бы они стали делать?
— Алло? — сказала я на случай, если это не Брэдфорд.
Это был он.
— Спецагент Брэдфорд. Ваш номер был на моем пейджере. — Голос был хрипловат спросонья.
— Это Анита Блейк.
Секунда молчания.
— Вы знаете, который сейчас час? — Поскольку я еще не ложилась, то знаю.
Еще секунда молчания.
— Что вам нужно, миз Блейк?
Глубокий вдох и медленный выдох. Беситься — это не поможет.
— Мне известно возможное имя вампира, который убивал детей.
— И что это за имя? — Ксавье.
— Фамилия? — Вампиры, как правило, не имеют фамилий.
— Спасибо за сведения, миз Блейк. Как вы их получили?
Я на пару секунд задумалась, но хорошего ответа не нашла.
— Они вроде как свалились мне в руки.
— Как вы думаете, я вам поверю, миз Блейк? Мне казалось, я выразился вчера вечером ясно: вы в этом деле не участвуете никоим образом.
— Слушайте, я вообще не обязана была звонить, но я хочу вернуть Джеффа Квинлена живым. Я подумала, что ФБР будет полезно знать имя вампира, который его увел.
— Я хочу знать, как вы узнали это имя.
— От информатора.
— Я хотел бы побеседовать с вашим информатором.
— Это невозможно.
— Вы скрываете информацию от ФБР, миз Блейк? — Нет, агент Брэдфорд, я сообщаю информацию ФБР доступным мне способом.
Он снова помолчал.
— Хорошо, миз Блейк, вы правы. Спасибо вам за сведения. Мы поищем в компьютерах.
— За этим вампиром тянется хвост нападений на мальчиков-подростков. Он педофил.
— Вампир-педофил, Господи Боже мой! — Наконец прорезался неподдельный интерес к моим словам. — И он увел сына Квинленов!
— Да.
— Я бы очень хотел побеседовать с вашим источником, — сказал Брэдфорд.
— Он несколько смущается в присутствии полиции.
— Я мог бы настоять, миз Блейк. К нам пришли рапорты, что этой ночью прилетел частный самолет и выгрузили гроб. Самолет зарегистрирован на корпорацию «Джей-Си» (J. S. — первые буквы имени Жан-Клод. — 1римеч. пер!) Ей принадлежит множество предприятий в Сент-Луисе, и все они связаны с вампирами. Вы об этом что-нибудь знаете, миз Блейк?
Врать ФБР — не самая удачная затея, но я не знала, как они воспользуются правдой. Федералы расследуют преступление вампиров, и вдруг в городе появляется новый вампир. В лучшем случае они захотят его допросить. В худшем… был как-то в Миссисипи случай, когда вампира случайно перевели в камеру с окном. Солнце взошло — и вот вам жаркое из вампира. Адвокат из ассоциации борьбы за права вампиров устроил копам в суде веселую жизнь и победил, но беднягу вампа это не вернуло. Конечно, покойник был недавно умершим вампиром. Жан-Клод, например, ускользнул бы от них запросто, но само бегство от полиции с использованием вампирских сил является основанием для ордера на арест. Вроде как с Магнусом.
Кроме того, этой ночью вампир убил копа, и сейчас полиция не станет вообще нежничать с вампирами. У копов есть свои человеческие слабости.
— Вы еще здесь, Блейк? — Здесь.
— Вы не ответили на мой вопрос.
— Куда был доставлен гроб? — спросила я.
— Никуда. Он просто исчез.
— Так чего же вы хотите от меня? — С гробом был багаж. Его недавно взяли двое молодых людей. По описанию один из них здорово похож на Ларри Киркланда.
— В самом деле? — В самом деле.
Мы каждый на своем конце провода ждали, чтобы другой что-нибудь сказал.
— Я мог бы прислать агентов в ваш номер, миз Блейк.
— У меня в номере нет гробов, агент Брэдфорд.
— Вы уверены, Блейк? — Руку на отсечение даю.
— Вы знаете, кто возглавляет эту корпорацию — «Джей-Си»'? — Нет.
И это была правда. Я вообще, пока Брэдфорд мне не сказал, ничего не знала ни про какую корпорацию «Джей-Си» Что ею владеет Жан-Клод, была всего лишь догадка. Ладно, я прикидываюсь дурой. Ну и что? — Вы знаете, куда был доставлен гроб? — . спросил он.
— Понятия не имею.
— Если бы знали, вы бы мне сказали? — Если бы это помогло найти Джеффа Квинлена — можете не сомневаться.
— Хорошо, Блейк, но больше не лезьте. Держитесь от этого дела подальше. Когда мы найдем этих вампиров, мы вас призовем, и вы сделаете свою работу. Вы истребитель вампиров, а не коп, и постарайтесь об этом не забывать.
— Поняла.
— И хорошо. Я иду досыпать, и вы, полагаю, сделаете то же самое. Мы их сегодня найдем, Блейк. И позвольте мне выразиться так: я не всему верю, что сказала Фримонт. Мы вас вызовем на ликвидацию.
— Спасибо.
— Спокойной ночи, Блейк, — Спокойной ночи, Брэдфорд.
Он повесил трубку, я тоже. Еще минуту я посидела, переваривая ситуацию. Если бы они нашли у меня в номере Жан-Клода, что бы они стали делать?
Страница 72 из 143